1
00:00:25,499 --> 00:00:28,000
This is how man lives, modern man.

2
00:00:28,600 --> 00:00:31,580
In homes designed to make life
comfortable and happy.

3
00:00:32,119 --> 00:00:36,780
Do you, Maria Bischoff, take this man,
William Carew, as your faithfully wedded

4
00:00:36,780 --> 00:00:38,220
husband to have and to hold?

5
00:00:38,540 --> 00:00:39,740
Till death do you part?

6
00:00:40,040 --> 00:00:40,859
I do.

7
00:00:40,860 --> 00:00:42,500
And a promise is made for life.

8
00:00:42,900 --> 00:00:47,260
How often is it kept? Is it even
possible to keep such a promise when

9
00:00:47,260 --> 00:00:51,400
designed to make life full and rich
simply succeeds in making it more

10
00:00:52,360 --> 00:00:56,560
It is the judgment of the court that
this marriage be declared null and void.

11
00:00:56,760 --> 00:00:58,880
And another divorce is added to the
statistics.

12
00:00:59,260 --> 00:01:00,760
Is he to blame or is she?

13
00:01:01,040 --> 00:01:04,620
Or are they both victims of the
isolation and boredom of our

14
00:01:04,620 --> 00:01:07,900
society? To have and to hold till death
do you part?

15
00:01:08,400 --> 00:01:09,400
I do.

16
00:01:09,420 --> 00:01:10,420
Do you really?

17
00:01:10,600 --> 00:01:14,720
Of course you do want the good things in
life. And now you have a husband to pay

18
00:01:14,720 --> 00:01:15,720
for them.

19
00:01:16,040 --> 00:01:20,160
But are you ready for the reality of
life in a modern gilded cage, with an

20
00:01:20,160 --> 00:01:23,540
absentee husband who leaves early and
comes home late to make this good life

21
00:01:23,540 --> 00:01:26,340
possible? This marriage is declared null
and void.

22
00:03:08,560 --> 00:03:12,620
This film is based on actual case
histories taken from the files of an

23
00:03:12,620 --> 00:03:13,620
marriage counselor.

24
00:03:14,240 --> 00:03:19,180
These are real people, real men and
women, whose lives are recorded as they

25
00:03:19,180 --> 00:03:20,180
really live them.

26
00:03:21,240 --> 00:03:26,860
Take the case of Carol and Jack, whose
problems began the day they said, I do.

27
00:03:39,370 --> 00:03:43,490
Jack and I met during summer vacation,
and we both knew it was more than just a

28
00:03:43,490 --> 00:03:44,490
summer romance.

29
00:03:45,110 --> 00:03:48,030
We were engaged by Christmas time, and I
was a June bride.

30
00:03:48,690 --> 00:03:50,650
My childhood dream come true.

31
00:03:51,770 --> 00:03:56,970
Like so many couples, we began our
marriage with lots of love and no money.

32
00:03:57,990 --> 00:04:01,430
We borrowed enough from Aunt Louise and
Uncle Harry to make a down payment on a

33
00:04:01,430 --> 00:04:02,430
condominium.

34
00:04:02,950 --> 00:04:05,790
We wanted a home of our own so we could
fill it with love.

35
00:04:06,730 --> 00:04:08,630
Didn't have anything else to put in it.

36
00:04:24,330 --> 00:04:25,410
Master Homer Barrow.

37
00:04:38,010 --> 00:04:43,230
You won't need this dress anymore.

38
00:05:12,300 --> 00:05:13,740
It was a dream come true.

39
00:05:14,220 --> 00:05:16,540
Roses every day and loving every night.

40
00:05:41,800 --> 00:05:43,440
And why don't you get the roses in the
water first?

41
00:05:53,760 --> 00:05:54,820
Roses every day.

42
00:05:56,180 --> 00:05:57,660
But not quite as many.

43
00:05:59,140 --> 00:06:01,780
And not quite as much loving at night
either.

44
00:06:06,520 --> 00:06:07,520
Hi, honey.

45
00:06:08,540 --> 00:06:09,540
Have a good day?

46
00:06:10,510 --> 00:06:11,910
Did the TV set arrive yet?

47
00:06:12,490 --> 00:06:13,770
Yeah, it's in the living room.

48
00:06:16,210 --> 00:06:19,130
No more roses and damn little loving.

49
00:06:22,590 --> 00:06:23,590
Living room.

50
00:06:27,550 --> 00:06:28,890
Oh, I see.

51
00:06:30,370 --> 00:06:31,370
I'll come on then.

52
00:06:31,990 --> 00:06:35,150
It seems that almost anything is more
important to him than I am.

53
00:06:35,510 --> 00:06:38,610
What happened to the tenderness and the
loving and the roses?

54
00:06:40,120 --> 00:06:42,280
I'm spending most of my time in the
kitchen now.

55
00:06:42,640 --> 00:06:44,680
Same old boring routine, day after day.

56
00:06:44,920 --> 00:06:46,940
Cook the meals, do the dishes, clean the
sink.

57
00:06:49,320 --> 00:06:53,820
Day after day, I wait for 5 .30 for him
to come home, and then it's 6 or 6 .30

58
00:06:53,820 --> 00:06:54,820
and I'm still waiting.

59
00:07:01,880 --> 00:07:03,280
Nothing to do but kill time.

60
00:07:03,640 --> 00:07:06,420
What else can I do? A married woman
can't go out alone.

61
00:07:07,300 --> 00:07:09,060
Every guy you see tries to pick you up.

62
00:07:09,930 --> 00:07:11,310
So I stay home and read.

63
00:07:11,790 --> 00:07:13,770
And every magazine is full of the same
thing.

64
00:07:14,050 --> 00:07:15,630
Sex, sex, and more sex.

65
00:07:16,350 --> 00:07:19,490
I like sex, but I don't like to be
reminded how little I'm getting.

66
00:07:20,650 --> 00:07:23,410
By the time Jack gets home at night, I'm
ready for him.

67
00:07:23,670 --> 00:07:24,690
But what good does it do?

68
00:07:25,330 --> 00:07:27,010
I'm lucky if he stays awake till
bedtime.

69
00:07:27,970 --> 00:07:29,910
Not tonight, Carol. I've had a rough
day.

70
00:07:30,570 --> 00:07:33,910
And if I do manage to arouse his
interest, it's wham, bam, thank you, ma

71
00:07:34,210 --> 00:07:36,670
I deserve more than that. A lot more.

72
00:07:39,849 --> 00:07:41,830
All I am to him is an unpaid
housekeeper.

73
00:07:42,610 --> 00:07:45,930
Those women that complain about being
sex objects must all be single.

74
00:07:46,610 --> 00:07:48,650
Boy, would I give to be a sex object
again.

75
00:07:49,390 --> 00:07:52,910
Oh, I know I love him and I enjoy taking
care of him, but he's just a grown -up

76
00:07:52,910 --> 00:07:56,070
baby, and a big baby is no substitute
for a big man.

77
00:08:12,940 --> 00:08:14,320
Sorry, I thought it was my husband.

78
00:08:14,780 --> 00:08:16,340
Good afternoon, madam.

79
00:08:16,880 --> 00:08:20,440
I'm here by the grace of God to announce
the end of the world.

80
00:08:21,200 --> 00:08:26,000
How often should a married couple your
age have sexual intercourse per week?

81
00:08:27,000 --> 00:08:28,180
Two or three times a week.

82
00:08:28,720 --> 00:08:30,440
How many times do you have it a week?

83
00:08:30,740 --> 00:08:31,740
Two or three.

84
00:08:31,960 --> 00:08:33,000
Once is enough for me.

85
00:08:33,320 --> 00:08:36,100
There's no point in having quantity if
you don't have quality.

86
00:08:36,520 --> 00:08:37,799
Well, we often have it better.

87
00:08:38,080 --> 00:08:39,080
It's none of your business.

88
00:08:39,400 --> 00:08:41,659
I'm divorced, so it depends on who I'm
with.

89
00:08:42,120 --> 00:08:43,900
I'm sorry. I'd much rather not say.

90
00:08:44,220 --> 00:08:48,620
You should have asked how often a night.
Most husbands are expected to, to work

91
00:08:48,620 --> 00:08:51,220
hard when they come home. They're too
worn out for that.

92
00:08:51,520 --> 00:08:55,660
Sundays are okay, I suppose, but make a
practice of it. I need my sleep a lot

93
00:08:55,660 --> 00:09:00,040
more. How many bored housewives break
the monotony of a tedious day by playing

94
00:09:00,040 --> 00:09:01,040
stimulating games?

95
00:09:01,900 --> 00:09:06,020
Men whose professions bring them into
the home have discovered the answer. A

96
00:09:06,020 --> 00:09:07,020
lot.

97
00:09:07,380 --> 00:09:08,960
Excuse me, sir. Yes?

98
00:09:09,200 --> 00:09:10,200
Are you Harold Sharp?

99
00:09:10,570 --> 00:09:12,910
I am, why? Well, have you got the time
for a question or two?

100
00:09:13,590 --> 00:09:17,510
No, sir, I don't believe in this sort of
thing. You are a professional masseur,

101
00:09:17,510 --> 00:09:18,510
aren't you?

102
00:09:18,770 --> 00:09:20,670
Masseur? That's what I used to be.

103
00:09:21,170 --> 00:09:22,430
And what do you do now?

104
00:09:23,090 --> 00:09:24,110
Home beauty counseling.

105
00:09:27,070 --> 00:09:28,250
Well, what can I tell you?

106
00:09:28,550 --> 00:09:29,750
Well, tell me how it all began.

107
00:09:30,550 --> 00:09:31,550
Sure, I'd be glad to.

108
00:09:32,730 --> 00:09:33,850
But no names, eh?

109
00:09:34,370 --> 00:09:35,390
No names, no, obviously.

110
00:09:36,650 --> 00:09:38,690
Okay. To begin with...

111
00:09:40,110 --> 00:09:43,830
A massage is a fine art. The human body
is very complex.

112
00:09:44,850 --> 00:09:47,010
That's why no two massages are the same.

113
00:09:47,650 --> 00:09:49,050
There's a reducing massage.

114
00:09:50,010 --> 00:09:52,130
The massage to preserve muscle tone.

115
00:09:53,090 --> 00:09:55,530
Another for firming up the more delicate
tissues.

116
00:09:56,930 --> 00:09:59,750
And the light caressing massage for
relaxation.

117
00:10:01,350 --> 00:10:03,690
I worked hard until I got my diploma.

118
00:10:05,230 --> 00:10:07,050
As a master masseur, you know.

119
00:10:07,710 --> 00:10:08,710
And, uh...

120
00:10:08,860 --> 00:10:13,380
Then I started to build up a clientele,
mostly young, attractive women. But nice

121
00:10:13,380 --> 00:10:14,380
bodies, you understand.

122
00:10:14,740 --> 00:10:18,520
Well, naturally, they all needed the
regular attention of a professional.

123
00:10:21,200 --> 00:10:25,560
Well, as I worked on them, I began to
notice that even though they came to me

124
00:10:25,560 --> 00:10:28,940
for different treatments, their bodies
needed one thing in common.

125
00:10:29,540 --> 00:10:31,520
I guess that's why they looked at me.

126
00:10:32,340 --> 00:10:36,980
Anyway, it was hard not to notice,
especially when it happened a dozen

127
00:10:36,980 --> 00:10:37,980
day.

128
00:10:47,120 --> 00:10:48,320
How would you deal with the situation?

129
00:10:48,720 --> 00:10:50,480
I couldn't afford to offend them.

130
00:10:50,820 --> 00:10:52,700
After all, I wanted their business.

131
00:10:53,140 --> 00:10:54,900
And they wanted mine even more.

132
00:10:56,600 --> 00:11:01,500
So, even though I tried to preserve a
professional attitude, the ladies all

133
00:11:01,500 --> 00:11:03,220
demanded a more personal approach.

134
00:11:03,500 --> 00:11:04,740
And they usually got it.

135
00:11:05,020 --> 00:11:08,420
You know, Mr. Scott, that's not where
the muscles are the tightest.

136
00:11:09,200 --> 00:11:11,140
I should take this out of the way for
you.

137
00:11:11,500 --> 00:11:15,900
Oh, it was nothing to do but face up to
it. My lovely clients had deeper needs

138
00:11:15,900 --> 00:11:16,900
than I'd imagined.

139
00:11:17,120 --> 00:11:18,780
And I was just the man to fill them.

140
00:11:19,940 --> 00:11:22,460
And that's how you came to open up your
present business?

141
00:11:23,040 --> 00:11:24,040
Yeah.

142
00:11:30,920 --> 00:11:34,880
If you don't mind, I've got one more
question to ask. Why are your

143
00:11:34,880 --> 00:11:35,880
services in demand?

144
00:11:36,640 --> 00:11:39,140
Oh, I can't say for sure, but let's be
honest.

145
00:11:39,940 --> 00:11:41,760
I'm more gifted than most men are.

146
00:11:42,420 --> 00:11:47,080
Yeah. I offer a woman a unique
experience in terms of a total physical

147
00:11:47,080 --> 00:11:48,080
sensation.

148
00:11:48,680 --> 00:11:50,580
Ma 'am, your masseur is here.

149
00:11:50,920 --> 00:11:52,300
Her masseur is there.

150
00:11:52,900 --> 00:11:55,700
Where's her husband? On another business
trip.

151
00:11:56,160 --> 00:12:00,640
Mr. Westerman is always absent, and Mrs.
Westerman is almost always alone.

152
00:12:00,960 --> 00:12:06,220
Young, beautiful, very desirable, but
sexually unsatisfied. How does she solve

153
00:12:06,220 --> 00:12:07,220
her problem?

154
00:12:07,400 --> 00:12:09,940
Oh, my assistant takes care of Mrs.
Westerman.

155
00:12:10,490 --> 00:12:14,270
Mrs. Westerman, you look wonderful
today. Oh, you really think so?

156
00:12:14,690 --> 00:12:15,690
Sure I do.

157
00:12:16,370 --> 00:12:20,930
You know, there are times when I think
you're only being flattering to me,

158
00:12:21,130 --> 00:12:24,010
There are times when I wish you didn't
have such a beautiful body.

159
00:12:24,530 --> 00:12:25,950
You're too tempting to resist.

160
00:12:26,790 --> 00:12:30,650
Nature has been more than generous to
you. I seldom have such material to work

161
00:12:30,650 --> 00:12:31,650
with.

162
00:12:33,490 --> 00:12:35,730
You deserve a guy that's out of the
ordinary.

163
00:12:36,390 --> 00:12:37,390
You know that?

164
00:12:38,670 --> 00:12:41,690
Oh, do I? I'd be very curious to know
what you mean.

165
00:12:42,570 --> 00:12:43,630
Turn over, please.

166
00:12:52,130 --> 00:12:55,890
Just relax, please, Mrs. Westerman. I'm
going to introduce you to a new

167
00:12:55,890 --> 00:12:56,890
technique.

168
00:12:59,390 --> 00:13:02,550
You'll begin to feel every muscle go
limp and every nerve quiver.

169
00:13:03,370 --> 00:13:05,410
It's quite an experience you have
coming.

170
00:13:06,480 --> 00:13:13,440
That's quite a body you've got there
when you're ready say the word I Hope

171
00:13:13,440 --> 00:13:14,440
can take it

172
00:14:53,800 --> 00:14:58,960
When a boy has so much love for his
work, he'll succeed in this profession.

173
00:14:59,200 --> 00:15:02,200
Male prostitution has been proposed as a
solution to the problem of lonely

174
00:15:02,200 --> 00:15:04,600
women. Do you think it would be a
feasible idea?

175
00:15:05,140 --> 00:15:06,140
I don't know.

176
00:15:06,260 --> 00:15:09,540
A sort of whorehouse for women, you
mean? Yes, that's just what I mean.

177
00:15:11,160 --> 00:15:12,980
Depends on whether it'd be expensive or
not.

178
00:15:13,380 --> 00:15:15,000
Where women would be sexually satisfied.

179
00:15:16,100 --> 00:15:19,580
No. All a woman has to do is walk down
the street and they come running.

180
00:15:20,260 --> 00:15:22,740
Women who are sexually unsatisfied
for...

181
00:15:23,739 --> 00:15:26,000
For a fee, he would do whatever you
want.

182
00:15:26,260 --> 00:15:27,840
You'd choose your own male prostitute.

183
00:15:28,220 --> 00:15:29,220
Hey, cool.

184
00:15:29,800 --> 00:15:33,100
I dig. Any man who'd take a job as a
prostitute should be shot.

185
00:15:33,320 --> 00:15:34,480
That rule would be immoral.

186
00:15:35,320 --> 00:15:38,880
I suppose if us men can do it, there's
no reason why a woman can't do the same

187
00:15:38,880 --> 00:15:41,200
thing. Would you consider it as a
profession?

188
00:15:41,420 --> 00:15:43,060
Well, you just tell me if you know of
any openings.

189
00:15:43,400 --> 00:15:46,400
You mean I'd let her sleep with a guy
and pay him to boot? You're out of your

190
00:15:46,400 --> 00:15:48,320
skull. Look, if she's got me, what more
she want?

191
00:15:48,560 --> 00:15:50,020
No, not for me. Why not?

192
00:15:50,470 --> 00:15:53,170
Well, I just as soon say faithful.
That's why I got married.

193
00:15:53,390 --> 00:15:56,510
Meet Jack and Jill. What's wrong? Their
marriage is struggling uphill.

194
00:15:56,830 --> 00:15:59,450
And if they're not careful, it's going
to come tumbling down.

195
00:15:59,710 --> 00:16:01,170
Nothing. He's just overtired.

196
00:16:01,410 --> 00:16:03,510
You must admit he hasn't seen much of
you lately.

197
00:16:03,850 --> 00:16:05,730
You don't get home much before it's his
bedtime.

198
00:16:06,190 --> 00:16:09,070
Your story has touched my heart. You
ought to know by now.

199
00:16:09,290 --> 00:16:10,129
What's wrong?

200
00:16:10,130 --> 00:16:11,710
I'm looking for a shirt. I've got to go
out.

201
00:16:12,350 --> 00:16:13,350
At this hour?

202
00:16:13,770 --> 00:16:17,690
Yeah. I have to meet an old friend at
the airport. He's between planes.

203
00:16:17,950 --> 00:16:19,130
He only has an hour.

204
00:16:20,180 --> 00:16:21,180
Dr. Nangle.

205
00:16:21,760 --> 00:16:24,140
But you know the Hermans asked us to a
party tonight.

206
00:16:25,360 --> 00:16:26,460
I wouldn't have gone anyhow.

207
00:16:27,600 --> 00:16:28,600
Why not?

208
00:16:29,280 --> 00:16:30,720
Because I don't like their kind.

209
00:16:31,340 --> 00:16:33,060
Jack, the Hermans are our neighbors.

210
00:16:33,480 --> 00:16:34,480
I know.

211
00:16:38,300 --> 00:16:41,420
I told Margo that we were coming, so if
you don't mind, I'll go alone.

212
00:16:42,160 --> 00:16:43,500
Are you going out, Mother?

213
00:16:44,240 --> 00:16:45,840
Just to the Hermans across the way.

214
00:16:46,200 --> 00:16:47,380
If I were you, I wouldn't.

215
00:16:47,740 --> 00:16:49,140
Why not, for heaven's sake?

216
00:16:49,640 --> 00:16:52,460
I wouldn't associate with them. They're
bound to make trouble.

217
00:16:53,320 --> 00:16:54,320
Is that all?

218
00:16:55,780 --> 00:16:57,680
Yes. You do as you like, though.

219
00:17:02,500 --> 00:17:03,500
I'd better get going.

220
00:17:05,140 --> 00:17:08,200
I'm sure I won't be back before
midnight, so don't bother to stay up.

221
00:17:11,940 --> 00:17:13,599
Save your new dress for another time,
huh?

222
00:17:30,250 --> 00:17:31,149
Bedtime, darling.

223
00:17:31,150 --> 00:17:32,029
Come on.

224
00:17:32,030 --> 00:17:33,150
Oh, yeah. No.

225
00:17:34,690 --> 00:17:35,690
In you go.

226
00:17:38,750 --> 00:17:40,870
I bet your teddy bear is tired, too.

227
00:17:44,030 --> 00:17:45,990
Mommy, you're not going to stay home
tonight.

228
00:17:46,310 --> 00:17:48,110
Mommy always does what Daddy says.

229
00:17:48,470 --> 00:17:50,550
Now go to sleep, darling. Mommy will be
right here.

230
00:18:10,020 --> 00:18:13,720
Sorry to bust in this way, but Barney
just wrecked our corkscrew. I wonder if

231
00:18:13,720 --> 00:18:14,820
you'd mind loaning us yours.

232
00:18:15,320 --> 00:18:16,900
Of course not. Come in, Marga.

233
00:18:18,500 --> 00:18:21,720
I was just going to call you. Oh, dear,
to complain about the noise.

234
00:18:22,400 --> 00:18:24,380
No, merely to say we can't come tonight.

235
00:18:24,660 --> 00:18:26,180
Jack had to meet someone at the airport.

236
00:18:26,720 --> 00:18:30,040
Well, all the more reason for you to
come. I promise you'll have a good time.

237
00:18:30,120 --> 00:18:31,400
There are plenty of men to go around.

238
00:18:31,720 --> 00:18:32,479
We'll see.

239
00:18:32,480 --> 00:18:34,520
Look, I won't ever forgive you if you
don't come.

240
00:18:34,920 --> 00:18:37,260
But hurry. You don't want to miss any of
the action.

241
00:18:37,500 --> 00:18:38,840
The swinging party. See you later.

242
00:19:30,379 --> 00:19:33,480
Hey, man, did you hear the one about the
guy who tells his wife? I heard the

243
00:19:33,480 --> 00:19:37,080
gentleman bragging in the bar just now.
It seems he's been sleeping with every

244
00:19:37,080 --> 00:19:38,520
broad in the building but one.

245
00:19:39,300 --> 00:19:41,260
Yeah, and his wife says, you know who
she is?

246
00:19:41,560 --> 00:19:44,160
It's that 80 -year -old crone up on the
ninth floor.

247
00:19:46,580 --> 00:19:50,040
Hey, look what walked in. That's real
hunting material there.

248
00:19:51,960 --> 00:19:55,040
I'd like you to meet Gus and Sandra.
This is Jill. She's a neighbor.

249
00:19:55,690 --> 00:19:57,750
Welcome to Sex City. The pleasure's all
ours.

250
00:19:57,970 --> 00:19:59,830
How'd you like a glass of Old Bachelors?

251
00:20:00,650 --> 00:20:02,490
I would, please. No, thank you.
Cigarette?

252
00:20:02,990 --> 00:20:03,990
No, thanks.

253
00:20:04,110 --> 00:20:05,110
An olive?

254
00:20:05,150 --> 00:20:08,070
No. Look, what's your weakness, huh? You
want to dance?

255
00:20:08,850 --> 00:20:11,270
Don't be so stingy. There's more where
that came from.

256
00:20:28,590 --> 00:20:31,410
Excuse me, you were on the flight from
Chad, weren't you? Yes, sir. Then

257
00:20:31,410 --> 00:20:33,870
nobody left on board. The plane's empty,
sir. Thank you.

258
00:20:34,310 --> 00:20:35,570
No, no, not you.

259
00:21:31,080 --> 00:21:35,280
Oh, my goodness. I've got it all over
you. How stupid of me. I'm so sorry.

260
00:21:35,320 --> 00:21:36,840
come into the kitchen. I'll see what I
can do.

261
00:21:44,420 --> 00:21:46,720
I've ruined it for you. No, it's
nothing.

262
00:21:47,160 --> 00:21:48,160
Damn red wine.

263
00:21:49,540 --> 00:21:50,760
Wait. I'll get it out.

264
00:21:51,080 --> 00:21:54,020
Man, there's no more rice. Yeah, well,
there must be some ice in the fridge.

265
00:21:55,060 --> 00:21:56,380
Hey, it's the next door neighbor.

266
00:21:56,940 --> 00:21:59,920
Hey, what are we waiting for? Come on,
don't be shy. Let's see what you got

267
00:21:59,920 --> 00:22:03,720
there, kid. Let it all hang out. No
sense hiding it. We've all seen little

268
00:22:03,720 --> 00:22:04,720
before, you know.

269
00:22:04,820 --> 00:22:06,120
Let me go!

270
00:22:07,920 --> 00:22:08,920
Bitch!

271
00:22:31,730 --> 00:22:35,270
Oh, that's it. Make yourself decent in
case your husband comes home early and

272
00:22:35,270 --> 00:22:37,510
sees you like that. Please don't make a
scene here, Jack.

273
00:22:37,710 --> 00:22:38,970
You're too hard an act to top.

274
00:22:43,370 --> 00:22:47,210
Home, sweet home. I guess I should have
known. It's just a classic case of an

275
00:22:47,210 --> 00:22:49,290
unsuspecting husband who doesn't know
what's going on.

276
00:22:49,530 --> 00:22:50,710
You might at least listen.

277
00:22:51,210 --> 00:22:54,690
What's there to listen to? How the
Hermans are so cultured? Why they talk

278
00:22:54,690 --> 00:22:57,950
music and literature while they're
taking their clothes off like everybody

279
00:22:58,410 --> 00:23:00,350
Go on, rub it in. You're always right.

280
00:23:00,920 --> 00:23:02,240
You're damn right I am.

281
00:23:02,520 --> 00:23:05,800
I was right when I told you not to get
involved with that crowd, wasn't I?

282
00:23:07,020 --> 00:23:10,340
Well, how would you like it if you found
me naked in the halls when I was

283
00:23:10,340 --> 00:23:11,840
supposed to be at home with our son?

284
00:23:14,000 --> 00:23:17,100
It was thoughtful of you not to make
love right in front of the boy. Don't be

285
00:23:17,100 --> 00:23:20,060
revolting. I wasn't the one making a
spectacle of myself.

286
00:23:20,280 --> 00:23:23,100
You're the one who's revolting. You
might let me explain what happened.

287
00:23:23,580 --> 00:23:26,040
Mommy, why are you and Daddy hollering?

288
00:23:26,820 --> 00:23:29,600
Simon, go back to sleep. Go on, go to
bed.

289
00:23:43,120 --> 00:23:44,320
Okay, so I jumped to conclusions.

290
00:23:45,160 --> 00:23:46,760
But you can't blame me for it.

291
00:23:47,580 --> 00:23:49,000
You would have done the same thing.

292
00:23:56,900 --> 00:23:59,040
I'm sorry, Jill. Don't touch me.

293
00:24:03,120 --> 00:24:04,260
I thought it was blood.

294
00:24:04,500 --> 00:24:06,540
Some drunk spilled wine all over it.

295
00:24:07,420 --> 00:24:08,860
Well, I'll buy another one for you.

296
00:24:09,100 --> 00:24:10,100
Buy another one.

297
00:24:10,860 --> 00:24:11,860
Buy another one.

298
00:24:13,000 --> 00:24:14,860
Do you mind telling me where I'd put it?

299
00:24:15,480 --> 00:24:16,980
I've got a whole closet full.

300
00:24:17,680 --> 00:24:19,060
They've never been worn yet.

301
00:24:19,860 --> 00:24:21,520
We haven't gone out for ages.

302
00:24:21,820 --> 00:24:23,520
When was the last time we went out?

303
00:24:27,140 --> 00:24:31,120
But, sweetheart, we'll go out when
Simon's a little older.

304
00:24:32,100 --> 00:24:36,240
Yeah, sure. When Simon's old enough to
take care of himself, we'll be pushing

305
00:24:36,240 --> 00:24:37,240
70.

306
00:24:37,520 --> 00:24:38,520
Wait.

307
00:24:40,400 --> 00:24:41,480
What are you looking for?

308
00:24:42,010 --> 00:24:43,010
My dress shirt.

309
00:24:43,810 --> 00:24:45,250
I sent it out to be cleaned.

310
00:24:46,210 --> 00:24:47,870
Besides, what do you want a dress shirt
for?

311
00:24:49,550 --> 00:24:50,710
Because I want to go out.

312
00:24:54,130 --> 00:24:55,490
If my wife will come along.

313
00:24:56,590 --> 00:24:58,310
Are you going to leave again, Mommy?

314
00:24:58,750 --> 00:24:59,750
No, Simon.

315
00:25:00,210 --> 00:25:01,210
Honest, you're not.

316
00:25:01,610 --> 00:25:03,150
Honest. Now, please, go to bed.

317
00:25:03,590 --> 00:25:06,410
Not before I find out if you and Daddy
made up.

318
00:25:07,010 --> 00:25:08,450
We made up. Now go to bed.

319
00:25:09,030 --> 00:25:10,030
Let's see.

320
00:25:12,139 --> 00:25:13,139
Okay, son.

321
00:25:13,380 --> 00:25:14,580
You mean that's all?

322
00:25:24,100 --> 00:25:25,380
I'm not in front of the boy.

323
00:25:26,060 --> 00:25:28,720
I suppose when I'm older, I'll
understand that.

324
00:25:34,100 --> 00:25:40,490
Since divorce proceedings are a
specialty of yours, What, in your

325
00:25:40,590 --> 00:25:42,530
causes the failure of modern marriages?

326
00:25:43,290 --> 00:25:48,710
In many cases, they marry far too young,
obviously unprepared.

327
00:25:49,310 --> 00:25:53,350
The husband finds excitement in his
business, whereas the wife finds that

328
00:25:53,350 --> 00:25:54,510
housework is a bore.

329
00:25:55,730 --> 00:25:59,810
Often, neither partner has had the
experience it takes to bridge such a

330
00:26:00,290 --> 00:26:03,890
Could this conflict of interests cause a
marriage to fail?

331
00:26:04,930 --> 00:26:05,930
It could.

332
00:26:06,540 --> 00:26:09,640
Not all by itself, but it certainly
could contribute to it.

333
00:26:11,580 --> 00:26:15,960
Hopefully, we can all look forward to
working a four -day week, and that

334
00:26:15,960 --> 00:26:16,960
improve the situation.

335
00:26:18,180 --> 00:26:20,480
But the four -day week is a long way
off.

336
00:26:20,900 --> 00:26:24,360
Until it's reality, many women have too
much time on their hands.

337
00:26:24,720 --> 00:26:29,000
And idle hands are usually up to no
good, as many a delivery man has

338
00:26:30,100 --> 00:26:33,800
How many husbands would believe the
games their wives play when they're

339
00:26:34,680 --> 00:26:36,900
They'd certainly never believe this ever
happened.

340
00:26:37,360 --> 00:26:38,360
That's all I am.

341
00:26:38,440 --> 00:26:39,580
As far as he's concerned.

342
00:26:40,040 --> 00:26:43,380
You know you don't mean a word of it. I
mean every word of it. That's what's so

343
00:26:43,380 --> 00:26:44,940
sad. And we're all in the same boat.

344
00:27:10,070 --> 00:27:14,170
Look, Sonny Boy, in case you don't know,
I only got a couple of horses up there

345
00:27:14,170 --> 00:27:15,970
in front of me. You've got a couple of
hundred here.

346
00:27:16,270 --> 00:27:19,630
Listen, man, if there's one thing I
don't go for, it's being called Sonny

347
00:27:19,730 --> 00:27:20,910
so please cool it, okay?

348
00:27:21,430 --> 00:27:25,430
Two tons of beer is one hell of a load,
and they're doing their best. Now, you

349
00:27:25,430 --> 00:27:28,850
jerk, the next time I hear that horn of
yours, you know what I'm going to do?

350
00:27:29,030 --> 00:27:32,170
Tear out that son of a bitch and ram it
right down your throat, you hear me?

351
00:27:32,410 --> 00:27:33,430
Man, you scare me.

352
00:27:33,670 --> 00:27:34,670
Buzz off.

353
00:27:35,730 --> 00:27:38,210
Fritz, tell me what you think of this.

354
00:27:38,730 --> 00:27:42,390
What would you do if your daughter kept
company with a loud mouth?

355
00:27:43,130 --> 00:27:46,790
Know what I'd do? I'd hit the bastard so
hard that his own mother wouldn't even

356
00:27:46,790 --> 00:27:47,790
recognize him.

357
00:27:48,290 --> 00:27:50,610
You're lucky she's not my daughter,
sonny boy.

358
00:27:51,570 --> 00:27:55,210
Young woman, if I were you, I'd change
boyfriends.

359
00:27:55,670 --> 00:27:56,890
Because this one is a dud.

360
00:27:57,270 --> 00:27:59,550
I hate to see a pretty girl waste her
time.

361
00:28:00,570 --> 00:28:01,570
Good afternoon to you.

362
00:28:02,050 --> 00:28:03,050
Here he comes.

363
00:28:13,380 --> 00:28:15,600
Oh, I thought you'd never come. We're
dying of thirst.

364
00:28:16,200 --> 00:28:18,140
I think it'd better be put on ice right
away.

365
00:28:18,400 --> 00:28:21,780
Okay, ma 'am. You know where the kitchen
is by now. Yeah, sure, I know.

366
00:28:42,760 --> 00:28:43,760
Same thing.

367
00:28:44,820 --> 00:28:45,820
God almighty.

368
00:28:46,720 --> 00:28:48,840
Tomorrow I've got to swear off the
sauce.

369
00:28:49,220 --> 00:28:50,560
How many have I had?

370
00:28:51,140 --> 00:28:52,160
Just one or two.

371
00:28:52,820 --> 00:28:54,540
Unless it's because of the heat.

372
00:29:13,200 --> 00:29:15,700
Can I interest you in a cup of coffee?
Won't you join us?

373
00:29:16,580 --> 00:29:17,580
Sit down, Wally.

374
00:29:21,880 --> 00:29:26,800
Do you take cream, or do you like it
black?

375
00:29:27,080 --> 00:29:28,080
Black, thanks.

376
00:29:34,120 --> 00:29:36,140
What the devil's going on here?

377
00:29:36,560 --> 00:29:41,160
Damn it all, somebody say something.
What's the meaning of this? A house full

378
00:29:41,160 --> 00:29:42,119
naked women?

379
00:29:42,120 --> 00:29:43,120
Start naked?

380
00:29:43,340 --> 00:29:46,000
It's more than I can stand. After all,
I'm no saint.

381
00:29:46,380 --> 00:29:49,680
Calm down, Wally. If you can't behave,
I'll report you to the brewery.

382
00:29:49,920 --> 00:29:52,780
I'm not stopping you. It's your phone.
Go ahead and complain, lady.

383
00:29:53,020 --> 00:29:57,400
Ask for the president of the firm,
extension 507. I want him to know what

384
00:29:57,400 --> 00:30:02,020
up to. The people I deliver his beer to.
Let him see what it's like to face a

385
00:30:02,020 --> 00:30:03,560
client with her boobs hanging out.

386
00:30:04,520 --> 00:30:05,960
Wally, what will your boss say?

387
00:30:06,640 --> 00:30:10,640
When he sees you naked as the day you
were born, his eyes will pop out of his

388
00:30:10,640 --> 00:30:12,840
head. You'll stop your beer delivery,
too.

389
00:30:13,680 --> 00:30:16,360
Naked? What a peculiar thing to say.

390
00:30:16,920 --> 00:30:18,440
Come now, no one's naked.

391
00:30:18,680 --> 00:30:21,580
Is that so? Well, what's the word if
it's not naked?

392
00:30:21,900 --> 00:30:22,900
Tell me.

393
00:30:22,940 --> 00:30:24,140
What would you call her?

394
00:30:24,380 --> 00:30:25,380
Or her?

395
00:30:25,740 --> 00:30:27,860
What are them things called, your
tonsils?

396
00:30:28,580 --> 00:30:31,080
If that's supposed to be an earmuff,
I'll eat it.

397
00:30:31,800 --> 00:30:32,880
We'll see about that.

398
00:30:35,780 --> 00:30:39,020
Prince! Put the feed bags on and come on
up.

399
00:30:39,280 --> 00:30:40,280
Yeah, okay.

400
00:30:43,280 --> 00:30:45,900
You'll see. Good, Wally. You finally
caught on.

401
00:30:47,360 --> 00:30:48,800
Finally caught on to what?

402
00:30:49,000 --> 00:30:52,920
Well, we had you outnumbered with the
four of us and one man between us that

403
00:30:52,920 --> 00:30:54,400
didn't look like we'd have any fun.

404
00:30:55,240 --> 00:30:57,240
So that's how it is.

405
00:30:57,540 --> 00:31:00,380
You should have told me the minute I
walked in the door.

406
00:31:01,220 --> 00:31:02,220
France,

407
00:31:02,620 --> 00:31:03,620
hurry up, boy.

408
00:31:12,240 --> 00:31:17,140
Sometimes a neglected wife tries to find
satisfaction by taking a lover.

409
00:31:17,780 --> 00:31:18,780
However,

410
00:31:19,580 --> 00:31:23,460
when she has an insecure, jealous
daughter, the dangers inherent in this

411
00:31:23,460 --> 00:31:24,820
solution are multiplied.

412
00:31:28,460 --> 00:31:29,460
Mr.

413
00:31:37,220 --> 00:31:38,220
Hubner called.

414
00:31:38,960 --> 00:31:41,240
When? A few minutes ago.

415
00:31:41,690 --> 00:31:42,690
You just missed him.

416
00:31:43,570 --> 00:31:45,450
He said he'd meet you at the Harmony
Cafe.

417
00:31:46,250 --> 00:31:47,270
At two o 'clock.

418
00:31:48,730 --> 00:31:49,850
What time is it now?

419
00:31:50,330 --> 00:31:51,330
A quarter to.

420
00:31:54,750 --> 00:31:56,250
He didn't say why, did he?

421
00:31:56,470 --> 00:31:57,830
Nope. That was all.

422
00:31:58,950 --> 00:32:02,050
Don't you have a violin lesson at two,
dear? No, at 2 .30.

423
00:32:03,130 --> 00:32:05,910
You better fix your father's supper for
him. I may be home late.

424
00:32:06,150 --> 00:32:07,009
See you.

425
00:32:07,010 --> 00:32:08,010
So long.

426
00:32:42,320 --> 00:32:43,199
Well, hello.

427
00:32:43,200 --> 00:32:45,400
So you're John Huffner? Yes, I am. Why?

428
00:32:46,020 --> 00:32:47,780
Oh, I knew Mom was expecting you.

429
00:32:48,440 --> 00:32:50,040
Yes, I have a lunch date with your
mother.

430
00:32:50,460 --> 00:32:51,460
Won't you come inside?

431
00:32:54,160 --> 00:32:55,440
Mother phoned an hour ago.

432
00:32:55,660 --> 00:32:56,660
She's not home then?

433
00:32:56,900 --> 00:32:59,260
No, she was on her way home when her car
broke down.

434
00:32:59,780 --> 00:33:01,660
She'd like you to come and pick her up
if you could.

435
00:33:02,020 --> 00:33:03,020
Yes, of course. Where?

436
00:33:03,780 --> 00:33:06,240
Oh, gosh, it's awfully difficult to get
there from here.

437
00:33:07,200 --> 00:33:09,280
Take the expressway out of town. Yes.

438
00:33:09,540 --> 00:33:10,820
Oh, it's better if I come along.

439
00:33:11,550 --> 00:33:12,550
Come on, then.

440
00:33:23,810 --> 00:33:24,810
It's straight ahead.

441
00:33:46,890 --> 00:33:48,350
It ought to be around here somewhere.

442
00:33:49,010 --> 00:33:50,490
We'd better get out and walk.

443
00:33:51,070 --> 00:33:52,070
Which way?

444
00:33:52,330 --> 00:33:53,530
Well, look over there.

445
00:34:07,050 --> 00:34:08,409
No, you must have made a mistake.

446
00:34:08,969 --> 00:34:10,010
Oh, I don't think so.

447
00:34:12,070 --> 00:34:13,070
There's nobody there.

448
00:34:18,530 --> 00:34:19,530
We're all alone.

449
00:34:19,710 --> 00:34:21,909
Don't worry. There's no one for miles
around.

450
00:34:22,730 --> 00:34:23,730
What's going on?

451
00:34:24,489 --> 00:34:25,770
I'll give you three guesses.

452
00:34:54,570 --> 00:34:58,590
Jack please five cents miss

453
00:36:15,380 --> 00:36:16,380
Was I good?

454
00:36:16,840 --> 00:36:19,580
Am I as good as my mother? You sure are.
Better.

455
00:36:20,400 --> 00:36:22,420
Why don't we do this more often, then?

456
00:36:22,760 --> 00:36:23,760
Whenever you say.

457
00:36:23,960 --> 00:36:25,360
Friday? Thursday.

458
00:36:25,900 --> 00:36:27,220
Friday's my violin lesson.

459
00:36:50,480 --> 00:36:51,480
Hi, Mama.

460
00:36:51,860 --> 00:36:53,400
Sylvia, how was your violin lesson?

461
00:36:54,060 --> 00:36:55,240
My violin lesson?

462
00:36:55,680 --> 00:36:57,220
We started in third position.

463
00:36:57,520 --> 00:36:58,880
Really? Without your instruments?

464
00:36:59,120 --> 00:37:00,340
I played my teacher's violin.

465
00:37:01,360 --> 00:37:03,740
Sylvia, I know perfectly well you're
lying to me.

466
00:37:04,580 --> 00:37:05,900
Tell Mother where you were.

467
00:37:06,600 --> 00:37:07,600
Okay, you win.

468
00:37:07,760 --> 00:37:10,340
I wasn't at the teacher's house. I
didn't want to go.

469
00:37:10,620 --> 00:37:11,620
Where did you go?

470
00:37:12,180 --> 00:37:13,680
What do you care where I went?

471
00:37:13,940 --> 00:37:15,680
I went out for some exercise.

472
00:37:16,840 --> 00:37:20,600
Is that good enough for you? It's not
good enough for me, and it won't be for

473
00:37:20,600 --> 00:37:21,600
your father either.

474
00:37:21,800 --> 00:37:25,220
Because he won't be satisfied until he
knows everything. Where you were, with

475
00:37:25,220 --> 00:37:26,220
whom you were, everything.

476
00:37:30,120 --> 00:37:31,120
Good afternoon.

477
00:37:31,860 --> 00:37:33,460
Yes? Oh, John.

478
00:37:35,140 --> 00:37:37,020
You wanted to speak with my mother?

479
00:37:37,560 --> 00:37:38,560
Hold on, please.

480
00:37:42,600 --> 00:37:44,460
Hello. Yes, Mr. Havner.

481
00:37:45,770 --> 00:37:46,770
Yeah?

482
00:37:47,790 --> 00:37:49,810
Yeah. Then we'll make it Friday.

483
00:37:50,670 --> 00:37:51,670
See you then.

484
00:37:52,650 --> 00:37:54,810
I wouldn't think of being so formal.

485
00:37:55,350 --> 00:37:59,750
We were John and Sylvia right away. You
little bitch. I'll teach you. I'm...

486
00:37:59,750 --> 00:38:03,830
Hi there, schnookums.

487
00:38:04,950 --> 00:38:05,950
What gives?

488
00:38:06,030 --> 00:38:09,110
These are the games women play when
their husbands are away.

489
00:38:10,610 --> 00:38:11,610
Everything okay?

490
00:38:13,360 --> 00:38:16,300
Bottoms up. Fortunately for most men,
they never find out.

491
00:38:17,740 --> 00:38:23,060
A man who's got such a loving home and
family is the happiest man alive.

492
00:38:23,800 --> 00:38:24,800
Bottoms up.

493
00:38:27,980 --> 00:38:31,780
We hear a lot of talk about changing
values. Would you say fidelity is

494
00:38:31,780 --> 00:38:32,638
in marriage?

495
00:38:32,640 --> 00:38:36,400
Yeah, it is, up to a point. I should say
so. You may think I'm old -fashioned

496
00:38:36,400 --> 00:38:40,040
where morals are concerned, but after
all, what's the sense of marrying

497
00:38:40,040 --> 00:38:41,300
you can't stay faithful to?

498
00:38:41,790 --> 00:38:45,810
Oh, come off it. If you men can fool
around, why make such a big deal out of

499
00:38:45,810 --> 00:38:46,810
when we do?

500
00:38:46,850 --> 00:38:47,850
It's immoral.

501
00:38:48,250 --> 00:38:50,030
It's immoral, and it doesn't make sense.

502
00:38:50,410 --> 00:38:54,090
No woman can be expected to sit by the
fireside if her guy's out chasing

503
00:38:54,750 --> 00:38:58,690
If you had the chance, would you run the
risk of having an affair with another

504
00:38:58,690 --> 00:38:59,690
man's wife?

505
00:39:00,610 --> 00:39:03,090
Yeah, that's what happened, and that's
what broke up my marriage.

506
00:39:04,910 --> 00:39:09,310
Many a marriage has been saved because
one partner can forgive an occasional

507
00:39:09,310 --> 00:39:12,320
indiscretion. But some people can't
forgive themselves.

508
00:39:26,380 --> 00:39:27,480
Feeling better now?

509
00:39:29,320 --> 00:39:30,320
Where am I?

510
00:39:30,660 --> 00:39:31,720
In city hospital.

511
00:39:32,440 --> 00:39:35,380
You're lucky the worst is over. You were
in pretty bad shape.

512
00:39:36,580 --> 00:39:39,000
Now, is there anything I can do to make
you comfortable?

513
00:39:39,710 --> 00:39:40,710
I'm thirsty.

514
00:39:42,070 --> 00:39:43,290
Here, drink some of this.

515
00:39:53,630 --> 00:39:55,310
Now, do you feel any better?

516
00:39:56,150 --> 00:39:59,490
Yes. It's a good thing suicide is seldom
successful.

517
00:40:00,450 --> 00:40:02,730
He was my husband's best friend at
school.

518
00:40:03,630 --> 00:40:05,730
It was fun to see him after all those
years.

519
00:40:06,410 --> 00:40:07,430
He'd never married.

520
00:40:07,980 --> 00:40:09,520
He'd done so many exciting things.

521
00:40:10,160 --> 00:40:14,000
He was so polite and sophisticated in a
way my husband never was.

522
00:40:14,500 --> 00:40:15,500
A little attention.

523
00:40:16,140 --> 00:40:19,340
Things a woman notices that her husband
forgets to do.

524
00:40:20,620 --> 00:40:26,720
The three of us were together often
after that, and Norbert was always the

525
00:40:26,720 --> 00:40:27,720
perfect gentleman.

526
00:40:27,940 --> 00:40:32,720
I'd forgotten what it was like to have a
door open for me, a chair offered, a

527
00:40:32,720 --> 00:40:33,720
coat held.

528
00:40:34,560 --> 00:40:37,680
Victor, my husband, had long since
forgotten to do those things.

529
00:40:39,660 --> 00:40:43,580
One day on my way home from shopping,
Norbert appeared from nowhere with

530
00:40:43,580 --> 00:40:44,580
for me.

531
00:40:45,040 --> 00:40:46,320
Norbert, what brings you here?

532
00:40:46,620 --> 00:40:50,560
They say flowers work wonders with
women. You invented that? Of course I

533
00:40:50,560 --> 00:40:54,120
invented it. Let me take that. Now, can
I interest you in having some ice cream

534
00:40:54,120 --> 00:40:55,840
with me? I haven't the time, but okay.

535
00:41:00,640 --> 00:41:01,780
Sully, you can't kid me.

536
00:41:02,760 --> 00:41:04,320
I can feel something's the matter.

537
00:41:04,660 --> 00:41:05,660
What do you mean?

538
00:41:05,940 --> 00:41:07,420
I mean between you and Victor.

539
00:41:07,760 --> 00:41:09,820
I know, but Vic and I get on well
together.

540
00:41:10,120 --> 00:41:11,120
Get on?

541
00:41:11,200 --> 00:41:14,800
Tell me, isn't getting on just a way of
saying you've no other choice?

542
00:41:15,020 --> 00:41:16,100
I must go now, Norbert.

543
00:41:17,600 --> 00:41:20,740
But Sally, to me it's so obvious that
you're bored.

544
00:41:21,240 --> 00:41:24,080
Life's got to have more to it than
getting on or it's not worth it.

545
00:41:24,340 --> 00:41:26,480
If you only knew just how wrong you are,
Norbert.

546
00:41:26,840 --> 00:41:28,800
We're just as happy as anyone else is.

547
00:41:29,480 --> 00:41:32,730
Vic isn't quite the gentleman you are,
but... He doesn't think women need

548
00:41:32,730 --> 00:41:34,930
flattery. He thinks it's all phony. Do
you?

549
00:41:35,290 --> 00:41:40,350
When I say to you, someone like you
deserves more than that, is that phony?

550
00:41:40,350 --> 00:41:41,350
is it true, Sally?

551
00:41:42,430 --> 00:41:45,750
Until that moment, I'd never questioned
my marriage to Victor.

552
00:41:46,530 --> 00:41:48,890
He loved me. He gave me everything I
wanted.

553
00:41:49,390 --> 00:41:53,410
Our life together wasn't very exciting,
but I was happy, wasn't I?

554
00:41:53,770 --> 00:41:55,690
Someone like you deserves more.

555
00:41:57,370 --> 00:41:59,610
Norbert's words kept coming back to me.

556
00:42:01,960 --> 00:42:04,320
I had a comfortable life, but it was
pretty dull.

557
00:42:05,320 --> 00:42:06,520
What was I missing?

558
00:42:08,060 --> 00:42:13,140
What would it be like if instead of old,
reliable Victor, I were married to

559
00:42:13,140 --> 00:42:14,860
sexy, sophisticated Norbert?

560
00:42:19,260 --> 00:42:22,080
What would it be like to be with Tom,
Dick or Harry?

561
00:42:22,560 --> 00:42:25,060
This is a fantasy game that most married
women play.

562
00:42:25,780 --> 00:42:30,780
It usually remains a fantasy. She can
replace the man in her life with the man

563
00:42:30,780 --> 00:42:31,780
of her dreams.

564
00:42:31,820 --> 00:42:36,440
But for how long? How long can such a
fantasy satisfy a sensuous woman?

565
00:42:45,640 --> 00:42:48,760
It wasn't enough. My desire for Norbert
grew stronger.

566
00:42:48,980 --> 00:42:50,000
I needed him.

567
00:42:50,400 --> 00:42:53,800
I'd never cheated on Victor, and might
not have even then, except that one day

568
00:42:53,800 --> 00:42:55,240
Norbert and I met accidentally.

569
00:42:55,940 --> 00:42:59,020
Oh, it was too beautiful a day to turn
down a drive in the country.

570
00:42:59,950 --> 00:43:04,250
As we walked through the woods, I
suddenly knew that Norbert wanted me as

571
00:43:04,250 --> 00:43:05,250
as I needed him.

572
00:43:05,930 --> 00:43:07,270
Nothing else mattered.

573
00:43:07,510 --> 00:43:13,230
Not Victor, not my marriage, not even
the world around us. I felt as if I were

574
00:43:13,230 --> 00:43:14,530
being loved for the first time.

575
00:43:15,090 --> 00:43:17,330
It was incredibly beautiful and right.

576
00:43:33,080 --> 00:43:34,080
Norbert. Norbert.

577
00:43:34,540 --> 00:43:36,500
What if I weren't married to Victor?

578
00:43:37,060 --> 00:43:38,060
Why do you ask?

579
00:43:38,220 --> 00:43:39,400
Would you marry me then?

580
00:43:40,300 --> 00:43:41,560
I'd jump at the chance.

581
00:43:41,800 --> 00:43:44,640
Oh, I'd hoped you'd say that because I'm
planning to get a divorce.

582
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
Don't be ridiculous.

583
00:43:46,880 --> 00:43:48,160
I'm serious, Norbert.

584
00:43:48,780 --> 00:43:50,280
I can't face Victor now.

585
00:43:50,700 --> 00:43:52,520
Not after what's happened between us.

586
00:43:52,780 --> 00:43:54,020
Are you out of your mind?

587
00:43:55,360 --> 00:43:56,360
You're all alike.

588
00:43:56,460 --> 00:43:59,340
You're the last person in the world I'd
marry. You're a good lay, that's all.

589
00:44:10,640 --> 00:44:16,660
I began to despise myself for being
taken in by someone like Norbert, for

590
00:44:16,660 --> 00:44:18,720
cheap flattery and his phony ways.

591
00:44:19,780 --> 00:44:21,960
That's why I took the whole bottle of
Pilsen.

592
00:44:22,200 --> 00:44:23,400
He's waiting to see you.

593
00:44:24,020 --> 00:44:28,000
Norbert? No, your husband. He even
brought you flowers. He mustn't see me.

594
00:44:28,320 --> 00:44:32,240
Husbands are only human, too. I think we
ought to let him in before those

595
00:44:32,240 --> 00:44:33,240
flowers wilt.

596
00:44:37,020 --> 00:44:38,600
Your wife will see you now, sir.

597
00:44:41,520 --> 00:44:43,180
Oh, sorry. I'm so happy to see you.

598
00:44:50,180 --> 00:44:56,980
In your capacity as the local postal
superintendent,

599
00:44:57,180 --> 00:45:00,700
are you aware that your carriers often
have problems with lonely housewives?

600
00:45:00,920 --> 00:45:04,980
I know it's your aim to see that the
males always go through on time, but too

601
00:45:04,980 --> 00:45:07,380
often they don't, do they? Have you any
plans?

602
00:45:07,930 --> 00:45:11,210
You're helping your mailmen make their
deliveries? Yes, I'm quite involved in

603
00:45:11,210 --> 00:45:12,210
such an effort.

604
00:45:12,530 --> 00:45:16,670
I'm sure that if we could improve the
postal worker's life, his efficiency is

605
00:45:16,670 --> 00:45:21,630
certain to improve as well. This is the
reason I have issued a new handbook as a

606
00:45:21,630 --> 00:45:25,410
guideline for the worker's personal
behavior. I'm sure we can bring about

607
00:45:25,410 --> 00:45:27,450
efficiency through the enforcement of
our regulations.

608
00:45:27,770 --> 00:45:31,270
I see, but... Maintain a standard of
public conduct in keeping with your

609
00:45:31,270 --> 00:45:35,310
position. When you're obliged to have
contact with those we serve, remember to

610
00:45:35,310 --> 00:45:37,370
deal with their complaints gently yet
firmly.

611
00:45:41,200 --> 00:45:43,980
You will pay careful attention to your
clothing's appearance.

612
00:45:44,260 --> 00:45:47,300
Shirts fresh and well -pressed trousers
are good for public relations.

613
00:45:48,600 --> 00:45:50,860
Proceed along the same itinerary.

614
00:45:52,060 --> 00:45:54,720
The constant danger of attack should be
faced.

615
00:45:56,540 --> 00:45:59,920
Such attacks often occur from behind,
without warning.

616
00:46:01,840 --> 00:46:04,420
Be especially careful and dimly lit
always.

617
00:46:04,800 --> 00:46:08,180
Stay in the open and keep both hands
free to defend yourself.

618
00:46:15,020 --> 00:46:19,740
If you are requested to render services
for which you feel competent, do so

619
00:46:19,740 --> 00:46:21,580
cheerfully and to the best of your
ability.

620
00:46:24,920 --> 00:46:28,260
However, do not enter the premises
unless invited.

621
00:46:30,140 --> 00:46:33,760
All our carriers have been issued
regulation equipment as follows.

622
00:46:34,260 --> 00:46:36,960
Item number one, a black leather pouch.

623
00:46:37,380 --> 00:46:42,560
Item number two, a mailbag for all
correspondence magazines and small

624
00:46:43,150 --> 00:46:46,930
Never use either one to transport
objects other than those aforementioned.

625
00:46:50,870 --> 00:46:54,510
The carrier must bear full
responsibility for all discrepancies.

626
00:46:55,990 --> 00:46:59,690
I might add that we often employ
students during the summer months.

627
00:47:00,250 --> 00:47:04,150
And, of course, they are not required to
wear the usual uniform, only an

628
00:47:04,150 --> 00:47:07,790
official armband. Do you find that these
summer replacements perform their

629
00:47:07,790 --> 00:47:11,930
duties as efficiently as your regular
employees? And what happens if they

630
00:47:38,790 --> 00:47:39,790
Good morning.

631
00:47:40,090 --> 00:47:41,090
Mrs. Stace?

632
00:47:41,450 --> 00:47:43,390
Yeah. It's registered, Mrs.

633
00:47:43,750 --> 00:47:46,890
I have to have you sign for it.

634
00:47:47,350 --> 00:47:48,350
Hey, young fellow.

635
00:47:49,170 --> 00:47:51,010
Isn't Mr. Kronheim working today?

636
00:47:51,890 --> 00:47:56,570
He's on vacation, and I'm going to take
his route over. And I haven't got no

637
00:47:56,570 --> 00:47:59,450
pen, so do you have something to write
with?

638
00:48:00,150 --> 00:48:02,670
I think so, dear. Come in and we'll see.

639
00:48:11,690 --> 00:48:12,690
Oh, quiet.

640
00:48:12,830 --> 00:48:14,950
Don't worry, he's a lamb. Get out.

641
00:48:18,870 --> 00:48:20,050
Why don't you sit down?

642
00:48:23,010 --> 00:48:24,010
Go on.

643
00:48:24,910 --> 00:48:26,650
How would you like a little coffee?

644
00:48:34,650 --> 00:48:35,650
Actually,

645
00:48:37,210 --> 00:48:38,450
Mrs... What?

646
00:48:39,490 --> 00:48:41,610
Actually, it's against the proposed
office rules.

647
00:48:41,870 --> 00:48:43,910
Well, they certainly have foolish rules.

648
00:48:44,270 --> 00:48:46,750
I don't think Mr. Kornheim followed the
rules.

649
00:48:46,990 --> 00:48:48,870
He always had his breakfast here.

650
00:48:49,590 --> 00:48:53,190
So, what's good for Mr. Kornheim is good
for you.

651
00:48:53,910 --> 00:48:55,090
Well, if you don't mind.

652
00:48:55,670 --> 00:48:57,510
Oh, wait, I'm sure this is in your way.

653
00:48:58,010 --> 00:49:00,910
The way you go at it, I'd almost say you
were starved for it.

654
00:49:01,270 --> 00:49:02,270
Yep.

655
00:49:03,070 --> 00:49:05,090
You do have a large appetite, right?

656
00:49:05,470 --> 00:49:06,510
I've got a good appetite.

657
00:49:07,450 --> 00:49:08,830
A huge appetite.

658
00:49:10,190 --> 00:49:11,370
How's your appetite today?

659
00:49:11,950 --> 00:49:12,950
A real bit.

660
00:49:13,570 --> 00:49:16,110
I've always enjoyed it when Mr. Kornheim
comes.

661
00:49:16,350 --> 00:49:17,910
I'm sorry he's not here today.

662
00:49:18,150 --> 00:49:19,510
He likes my cooking.

663
00:49:20,370 --> 00:49:21,370
Really?

664
00:49:21,550 --> 00:49:22,590
He's a nice man.

665
00:49:23,090 --> 00:49:24,090
Awfully nice.

666
00:49:24,990 --> 00:49:29,230
Actually, I don't know when I'm just
placing him. Always ready to oblige.

667
00:49:31,790 --> 00:49:36,010
Paragraph 9 in the postman's handbook
says that we should be helpful and ready

668
00:49:36,010 --> 00:49:38,990
to buy at the age. No offense, ma 'am.
And the envelope.

669
00:49:39,970 --> 00:49:41,270
I'm hurt to the quick.

670
00:49:41,630 --> 00:49:42,710
Look me over again.

671
00:49:43,610 --> 00:49:45,270
Do you think me aged?

672
00:49:46,310 --> 00:49:47,310
No.

673
00:49:48,570 --> 00:49:50,310
You think I'm an invalid?

674
00:49:50,850 --> 00:49:53,710
I'm afraid you don't understand my jumps
to bring the mail.

675
00:49:58,530 --> 00:50:02,370
I'll fix some more breakfast for you,
sonny, if you screw me.

676
00:50:03,010 --> 00:50:07,490
Oh, for God's sakes, no. I'm not up to
it. Actually, you've made me more than

677
00:50:07,490 --> 00:50:08,490
enough.

678
00:50:09,240 --> 00:50:10,300
It's very nice of you.

679
00:50:10,720 --> 00:50:11,900
Have a very nice breakfast.

680
00:50:13,220 --> 00:50:15,260
And you're very nice. And I'm grateful.

681
00:50:15,700 --> 00:50:18,280
But I've got the mail to think of. Do
you?

682
00:50:19,460 --> 00:50:20,580
You'd better hurry, then.

683
00:50:24,480 --> 00:50:25,480
Help!

684
00:50:29,100 --> 00:50:30,100
Mrs. Stace!

685
00:50:30,320 --> 00:50:31,320
Your dog!

686
00:50:38,620 --> 00:50:39,620
Let go.

687
00:50:40,160 --> 00:50:41,160
Now behave.

688
00:50:42,340 --> 00:50:45,180
Oh, you poor thing. Just look at you.

689
00:50:45,520 --> 00:50:49,900
I sure hope he didn't bite you. After
all, you could get rabies. Let me have a

690
00:50:49,900 --> 00:50:50,900
look.

691
00:50:52,940 --> 00:50:54,540
No, it's just your trousers.

692
00:50:54,840 --> 00:50:56,620
You mustn't let anyone see you like
that.

693
00:50:56,860 --> 00:50:57,799
Come on.

694
00:50:57,800 --> 00:50:58,820
Let's get undressed.

695
00:50:59,620 --> 00:51:01,060
Yeah, but Mrs. Stace.

696
00:51:01,780 --> 00:51:02,920
Don't be shy now.

697
00:51:07,210 --> 00:51:08,890
I'm used to seeing men naked.

698
00:51:11,870 --> 00:51:16,170
The least you could do is help.

699
00:51:17,970 --> 00:51:19,850
I'm willing to fix it for you.

700
00:51:21,370 --> 00:51:25,930
Yeah, I'm sure you are, but... I'm an
old, old hand at this sort of thing. An

701
00:51:25,930 --> 00:51:26,930
old hand.

702
00:51:27,930 --> 00:51:30,310
Yes, you are.

703
00:51:31,450 --> 00:51:32,450
Young man.

704
00:51:33,430 --> 00:51:34,770
What have we here?

705
00:51:35,520 --> 00:51:36,600
That won't win any prizes.

706
00:51:37,160 --> 00:51:39,840
But, Mrs. Stace, I'm a sort of
replacement.

707
00:51:40,620 --> 00:51:46,680
I always knew the post office was in bad
shape, but this... You leave it to me,

708
00:51:46,760 --> 00:51:48,620
sweetheart. Something will always be
done.

709
00:51:49,580 --> 00:51:50,580
Come along.

710
00:52:23,300 --> 00:52:27,040
Doctor, have you run across cases of
women who come to you using an imaginary

711
00:52:27,040 --> 00:52:29,940
ailment as an excuse for sexual
adventure?

712
00:52:31,120 --> 00:52:35,220
Yes, however seldom it happens, it's
either the case of a woman striving for

713
00:52:35,220 --> 00:52:40,060
affection, a woman who is an introvert,
or one whose sexual demands are such

714
00:52:40,060 --> 00:52:42,100
that her husband finds it hard to
fulfill them.

715
00:52:42,600 --> 00:52:45,940
This is the Vickers home.

716
00:52:46,180 --> 00:52:50,460
Mr. Vickers is at work as usual. He
works hard to give his lovely young wife

717
00:52:50,460 --> 00:52:51,540
the luxuries she desires.

718
00:52:51,930 --> 00:52:52,930
She even has a maid.

719
00:52:53,130 --> 00:52:54,130
The result?

720
00:52:54,650 --> 00:52:59,230
A bored, frustrated woman who develops
an expensive solution for her

721
00:52:59,510 --> 00:53:03,270
Bloody murder. I told him he ain't going
to smoke them things around the house,

722
00:53:03,290 --> 00:53:04,330
only in the backyard.

723
00:53:04,850 --> 00:53:06,030
You can go now, Mrs. Meyer.

724
00:53:06,490 --> 00:53:09,950
I've still got to clean those windows,
Mrs. I expect to call her.

725
00:53:10,190 --> 00:53:13,270
That won't bother me, not when I'm
working. To tell you the truth, I don't

726
00:53:13,270 --> 00:53:14,270
you bothering us.

727
00:53:15,010 --> 00:53:19,090
But, Mrs. Vickers, I'm afraid I'll have
to charge you for the whole time anyhow.

728
00:53:19,670 --> 00:53:20,670
That's only natural.

729
00:53:21,160 --> 00:53:22,260
If you're willing to, madam.

730
00:53:25,340 --> 00:53:27,200
Them windows ain't gonna get done,
though.

731
00:53:30,800 --> 00:53:34,420
Probably most of them is. They don't
even see the dirt when they're staring

732
00:53:34,420 --> 00:53:35,420
in the face.

733
00:53:38,640 --> 00:53:39,640
That's all.

734
00:53:39,900 --> 00:53:41,100
You may get dressed now.

735
00:53:43,460 --> 00:53:45,400
I'll have the nurse give you a hormone
prescription.

736
00:53:46,060 --> 00:53:47,580
Take one pill after each meal.

737
00:53:48,900 --> 00:53:51,400
I'm sure you'll be back to normal within
a few weeks' time.

738
00:53:53,180 --> 00:53:54,380
Hello, Dr. Daniels' office?

739
00:53:55,280 --> 00:53:56,280
Yes, just one minute.

740
00:53:56,880 --> 00:53:57,880
It's Mrs. Vickers.

741
00:54:00,000 --> 00:54:01,040
Yes, Mrs. Vickers.

742
00:54:01,500 --> 00:54:02,500
What is it?

743
00:54:05,220 --> 00:54:07,720
But only last week I gave you some
virium for it.

744
00:54:10,080 --> 00:54:11,740
But just how long have you had the
pains?

745
00:54:12,140 --> 00:54:13,140
Oh, at least an hour.

746
00:54:13,640 --> 00:54:16,700
I've been lying on the couch in agony. I
could hardly get to the phone.

747
00:54:18,730 --> 00:54:19,950
Oh, worse than before.

748
00:54:20,450 --> 00:54:22,970
I've never experienced such cramps in my
whole life, Doctor.

749
00:54:23,670 --> 00:54:26,030
It's too painful to sit up. Oh, I can't
come there.

750
00:54:26,990 --> 00:54:27,990
Would you?

751
00:54:28,270 --> 00:54:29,530
Thank you so much, Doctor.

752
00:54:34,450 --> 00:54:35,630
Now what do you want?

753
00:54:36,030 --> 00:54:37,850
I'm sorry, but I thought I'd say
goodbye.

754
00:54:38,130 --> 00:54:39,130
That's all.

755
00:54:39,290 --> 00:54:40,370
Goodbye, Mrs. Meyer.

756
00:54:42,190 --> 00:54:44,250
I can see you're suffering, child. No.

757
00:54:44,650 --> 00:54:47,570
Well, yes, since you were listening. I'm
not feeling well at all. I have a

758
00:54:47,570 --> 00:54:48,509
cramp. Ah.

759
00:54:48,510 --> 00:54:51,910
Something you ate was too rich for you.
Well, you know what? I'll fix you a

760
00:54:51,910 --> 00:54:55,110
little chamomile tea. Sorry, but I don't
want a little chamomile tea.

761
00:54:55,490 --> 00:54:57,190
Peace and quiet is all that I want.

762
00:54:58,530 --> 00:55:01,870
Well, will you be able to have visitors
here all by yourself?

763
00:55:02,290 --> 00:55:05,470
That's none of your business. You were
going. Well, go for heaven's sake.

764
00:55:06,630 --> 00:55:09,110
Well, that's a fine thing for you to say
to me.

765
00:55:09,530 --> 00:55:11,030
After all I've done for you today.

766
00:55:11,630 --> 00:55:15,830
If you've got a person as sensitive as
me to work for you, you'll never keep

767
00:55:15,830 --> 00:55:16,930
them if you treat them like dirt.

768
00:55:18,760 --> 00:55:22,040
You better get somebody else to work for
you, Mrs. Vickers.

769
00:55:22,400 --> 00:55:25,220
Because I ain't working for you as of
now. Goodbye.

770
00:55:57,480 --> 00:55:59,000
Hello, Mrs. Vickers. Doctor.

771
00:56:01,820 --> 00:56:02,260
Where

772
00:56:02,260 --> 00:56:16,700
are

773
00:56:16,700 --> 00:56:19,960
you going?

774
00:56:21,040 --> 00:56:22,040
To get my bag.

775
00:56:36,720 --> 00:56:37,780
Now then, what does it hurt?

776
00:56:39,300 --> 00:56:40,300
There.

777
00:56:41,540 --> 00:56:42,800
Is it very painful now?

778
00:56:44,200 --> 00:56:45,960
Unbearable. All right, let's have a
look.

779
00:56:54,280 --> 00:56:56,060
Well, we'll soon see what's bothering
you.

780
00:56:57,620 --> 00:56:58,920
Will you raise your knees, please?

781
00:57:01,620 --> 00:57:02,620
That's right.

782
00:57:02,740 --> 00:57:05,220
The varium seems to have cleared up your
last problem.

783
00:57:06,160 --> 00:57:09,180
But sometimes there is an unpleasant
side effect to these drugs.

784
00:57:10,020 --> 00:57:12,140
But that seems too strong for a side
effect.

785
00:57:12,440 --> 00:57:14,820
It seldom can cause cramps like that.

786
00:57:15,820 --> 00:57:16,820
Does that hurt?

787
00:57:18,480 --> 00:57:19,600
Tell me when it hurts.

788
00:57:20,960 --> 00:57:22,600
Now? No.

789
00:57:23,060 --> 00:57:24,060
Yes, it does.

790
00:57:24,400 --> 00:57:25,400
Does it or doesn't?

791
00:57:25,900 --> 00:57:26,900
Not too much.

792
00:57:32,660 --> 00:57:33,660
It's not there.

793
00:57:35,560 --> 00:57:36,560
That's still not the place.

794
00:57:48,060 --> 00:57:49,060
There.

795
00:57:51,840 --> 00:57:53,920
Yes, that's where it hurts me.

796
00:57:54,220 --> 00:57:55,220
It hurts you there?

797
00:57:55,380 --> 00:57:56,380
That's it.

798
00:57:56,540 --> 00:57:57,540
Yes.

799
00:58:01,180 --> 00:58:02,860
There's nothing wrong with you
physically.

800
00:58:03,720 --> 00:58:08,320
Not that I can see. I suspect these
cramps of yours are purely psychosomatic

801
00:58:08,320 --> 00:58:09,320
origin.

802
00:58:09,760 --> 00:58:10,760
What's the word?

803
00:58:12,880 --> 00:58:16,380
Psychosomatic. Sometimes I masturbate.
Would that cause it?

804
00:58:17,740 --> 00:58:18,740
No.

805
00:58:21,020 --> 00:58:22,520
I'm going to give you an injection.

806
00:58:24,840 --> 00:58:26,140
Would you turn over, please?

807
00:58:32,770 --> 00:58:33,990
It's best if you lie flat.

808
00:58:48,750 --> 00:58:49,150
Are

809
00:58:49,150 --> 00:58:58,710
you

810
00:58:58,710 --> 00:59:00,750
always as cold as this in your
professional manner?

811
00:59:01,870 --> 00:59:05,750
To be quite honest, I'm unable to act in
any other way due to the fact that I'm

812
00:59:05,750 --> 00:59:06,910
married. Me too.

813
00:59:07,390 --> 00:59:08,348
Well, there you are.

814
00:59:08,350 --> 00:59:09,850
But what does that have to do with it?

815
00:59:10,130 --> 00:59:14,050
If I were to treat my wife as I would a
patient, or my patients as I would treat

816
00:59:14,050 --> 00:59:15,770
my wife, I would lose them both.

817
00:59:16,770 --> 00:59:18,390
Why are doctors always so difficult?

818
00:59:21,330 --> 00:59:22,930
Isn't my body good enough for you?

819
00:59:23,630 --> 00:59:25,590
Don't tell me you're not interested in
me. You are.

820
00:59:25,830 --> 00:59:27,750
I can see it in your eyes. I'm sorry.

821
00:59:28,210 --> 00:59:29,210
I must go now.

822
00:59:29,490 --> 00:59:30,810
Doctor, I won't let you go.

823
00:59:31,360 --> 00:59:33,660
I'm willing to do anything if only
you'll make me well.

824
00:59:34,020 --> 00:59:37,820
Your analysis was right. I'm mentally
disturbed, but I want to be cured, and

825
00:59:37,820 --> 00:59:40,680
only you can cure... Please stay a few
more minutes.

826
00:59:40,940 --> 00:59:42,020
I can no longer help you.

827
00:59:42,240 --> 00:59:43,500
But if I die, you're responsible.

828
00:59:43,800 --> 00:59:45,080
I'm a sick person, Doctor.

829
00:59:46,580 --> 00:59:48,220
Yes, only your illness isn't fatal.

830
00:59:49,000 --> 00:59:50,640
Please, get dressed, will you?

831
00:59:58,540 --> 01:00:00,260
I want you to forget all that's
happened.

832
01:00:00,880 --> 01:00:02,560
As though it hadn't. It's all forgotten
now.

833
01:00:03,180 --> 01:00:05,140
Oh, my heart.

834
01:00:05,460 --> 01:00:08,420
Feel it beating. It's racing. Take my
pulse.

835
01:00:11,580 --> 01:00:17,000
I love your hands.

836
01:00:17,660 --> 01:00:19,700
So strong and full of warmth.

837
01:00:20,560 --> 01:00:21,560
It's 88.

838
01:00:22,740 --> 01:00:24,620
Under the circumstances, it's normal.

839
01:00:46,890 --> 01:00:49,710
Do you think infidelity is a good ground
for divorce?

840
01:00:50,950 --> 01:00:51,950
That depends.

841
01:00:52,310 --> 01:00:53,550
You're damned right it is, mister.

842
01:00:53,990 --> 01:00:55,610
Nowadays it wouldn't be.

843
01:00:55,950 --> 01:00:59,430
If your husband were having an affair,
would you consider having one too?

844
01:00:59,670 --> 01:01:00,670
Very likely, yeah.

845
01:01:00,830 --> 01:01:03,610
But if I did, I'd want to make damn sure
that he wouldn't find out.

846
01:01:03,890 --> 01:01:07,350
What did you have in mind? Your
professional work opens a lot of doors.

847
01:01:07,770 --> 01:01:09,790
I suppose you've had some strange
experiences.

848
01:01:10,210 --> 01:01:12,810
All sorts of experiences. There's not
much that can't happen.

849
01:01:13,190 --> 01:01:15,330
I'm pretty good at controlling the
situation, though.

850
01:01:16,360 --> 01:01:18,400
It takes persuasion to make them come
across.

851
01:01:18,740 --> 01:01:19,740
In what way?

852
01:01:20,520 --> 01:01:21,520
What do you think?

853
01:01:21,700 --> 01:01:25,300
Well, granted, you're after a sale. But
we've all heard jokes about traveling

854
01:01:25,300 --> 01:01:29,020
salesmen taking advantage of a woman to
sell something. Is there any truth to

855
01:01:29,020 --> 01:01:30,020
them?

856
01:01:32,140 --> 01:01:35,700
Lucky for all of us, these suitcases
can't talk. I'd hate to tell you the

857
01:01:35,700 --> 01:01:36,700
they've seen.

858
01:01:38,160 --> 01:01:41,680
Good afternoon, madam. I was asked to
pay you a call by your good friend, Mr.

859
01:01:41,920 --> 01:01:44,120
Henselman. Henselman? I don't know any
Henselman.

860
01:01:44,410 --> 01:01:47,270
But he told me you were an old
classmate. I'm sorry, you're mistaken.

861
01:01:47,270 --> 01:01:50,350
morning we were talking about you. He
said Mrs. Worrell had the best mind in

862
01:01:50,350 --> 01:01:52,970
class, but he never mentioned you had
beauty and brains.

863
01:01:53,690 --> 01:01:56,870
I'm looking forward to making your
acquaintance. What's this all about,

864
01:01:57,170 --> 01:01:58,170
Can we go inside?

865
01:02:01,390 --> 01:02:02,390
Henselman?

866
01:02:02,930 --> 01:02:06,490
Henselman. I have seen that name
somewhere, though. Why, of course you

867
01:02:06,550 --> 01:02:10,730
madame. Bernard Henselman owns the most
exclusive book club in the world. Won't

868
01:02:10,730 --> 01:02:11,850
you sit down? I'm very kind.

869
01:02:12,130 --> 01:02:13,310
You're a book peddler, then.

870
01:02:13,720 --> 01:02:17,500
I should have known. I'm sure thousands
of them come knocking on your door. If I

871
01:02:17,500 --> 01:02:20,880
were, you'd have every right to be
annoyed. I came to discuss literature on

872
01:02:20,880 --> 01:02:23,220
behalf of your friend and mine, Mr.
Henselman.

873
01:02:24,320 --> 01:02:26,060
Books are my passion, Mrs. Worrell.

874
01:02:26,460 --> 01:02:30,040
And Henselman and company have just come
out with a superb edition of the

875
01:02:30,040 --> 01:02:34,100
complete works of Thomas Mann for the
discriminating collector of man.

876
01:02:35,180 --> 01:02:36,960
Oh, how clumsy of me.

877
01:02:37,620 --> 01:02:39,400
Oh, wrong case, naturally.

878
01:02:40,080 --> 01:02:43,520
I'm sorry, but these days there's such a
demand we carry a small line of this

879
01:02:43,520 --> 01:02:44,519
sort of thing.

880
01:02:44,520 --> 01:02:45,820
I hope you'll forgive me.

881
01:02:46,280 --> 01:02:48,160
I'm always amazed at how well they sell.

882
01:02:48,360 --> 01:02:49,980
The appeal is universal, I guess.

883
01:02:52,880 --> 01:02:56,280
At that moment, you'd expect any self
-respecting woman to throw you out of

884
01:02:56,280 --> 01:02:57,138
house, right?

885
01:02:57,140 --> 01:02:58,840
But 99 out of 100.

886
01:02:59,080 --> 01:02:59,779
Do they?

887
01:02:59,780 --> 01:03:01,240
No. You'd be amazed.

888
01:03:01,560 --> 01:03:02,560
People are funny.

889
01:03:03,320 --> 01:03:07,420
Now, here we have our edition of Thomas
Mann. Such beautiful prose. Let me read

890
01:03:07,420 --> 01:03:08,840
my favorite passage for you.

891
01:03:11,150 --> 01:03:15,470
She answered the door, feeling a shiver
of rapture upon her viewing her visitor,

892
01:03:15,590 --> 01:03:19,830
for he was there before her eyes, the
handsome duke with whom she had spent

893
01:03:19,830 --> 01:03:21,290
passions just the night before.

894
01:03:21,570 --> 01:03:26,790
Those lips which had so deliciously
devoured her own, those fingers which

895
01:03:26,790 --> 01:03:28,590
excited her flesh for hours on end.

896
01:03:29,550 --> 01:03:33,530
Violent tremors of desire went racing
through her flesh as though lust would

897
01:03:33,530 --> 01:03:34,550
consume her body.

898
01:03:34,770 --> 01:03:36,810
What price such beauty, said he.

899
01:03:37,240 --> 01:03:40,860
You have only to rekindle the flames of
passion and what you covet will be your

900
01:03:40,860 --> 01:03:43,980
own. The Duke could no longer hold back
the beast within himself.

901
01:03:44,260 --> 01:03:46,220
I want you. I must have you.

902
01:03:46,460 --> 01:03:48,400
Oh, take me, she said. I'm all yours.

903
01:03:48,660 --> 01:03:53,740
He pounced on her to ravage, devour, to
violate his precious possession.

904
01:03:53,960 --> 01:03:56,840
The whole work is yours at half the
price you pay in the stores.

905
01:03:57,200 --> 01:04:00,920
Are you sure that's by Thomas Mann?
Every word of it. And that's not all.

906
01:04:01,160 --> 01:04:02,380
It gets more exciting.

907
01:04:02,600 --> 01:04:06,480
More sensuous, more explicit the more
you read. Do you handle those magazines

908
01:04:06,480 --> 01:04:08,660
subscriptions as well? That would
interest me.

909
01:04:09,880 --> 01:04:12,560
Well, our firm tries to apply to people
of various tastes.

910
01:04:12,780 --> 01:04:16,760
For instance, allow me to show you
something that's right up your alley. A

911
01:04:16,760 --> 01:04:18,320
mind like yours can appreciate these
books.

912
01:04:18,540 --> 01:04:22,620
Do you sell books that deal with human
relations, too? With every conceivable

913
01:04:22,620 --> 01:04:26,380
relation. I'm very interested in
illustrated work. We have some splendid

914
01:04:26,380 --> 01:04:28,680
pornography, too. Oh, I wouldn't think
of buying filth.

915
01:04:29,050 --> 01:04:32,710
Of course not. We wouldn't think of
selling it either. We only handle first

916
01:04:32,710 --> 01:04:36,830
-rate artistic magazines. With pictures.
With pictures? You can't buy quality

917
01:04:36,830 --> 01:04:40,610
illustrations like ours anywhere else.
Mr. Henselman himself selects the

918
01:04:40,610 --> 01:04:41,610
line. You'll see.

919
01:04:42,070 --> 01:04:43,070
Superb, aren't they?

920
01:04:43,550 --> 01:04:48,010
This photography is so excellent, it's
worth framing. I ask you, where else can

921
01:04:48,010 --> 01:04:50,150
you find anything that can compare with
our material?

922
01:04:50,770 --> 01:04:54,470
It's selected from the very best of
Oriental and Scandinavian sources.

923
01:04:54,750 --> 01:04:56,310
And the poses are all authentic.

924
01:04:56,810 --> 01:04:58,250
Taken from real life situations.

925
01:04:59,810 --> 01:05:02,390
Do you have anything else to offer in
this field?

926
01:05:02,950 --> 01:05:05,950
Yes. Our company thinks the personal
touch is important.

927
01:05:06,490 --> 01:05:09,910
It's the personal touch which makes our
clientele, after all.

928
01:05:10,330 --> 01:05:14,370
Perhaps this will interest you. I myself
have done a little posing.

929
01:05:15,510 --> 01:05:17,570
Here, you see the one with one of our
customers.

930
01:05:19,530 --> 01:05:22,830
Amazing. You're not interested in the
real thing, are you?

931
01:05:26,220 --> 01:05:27,220
Oh, pillars of desire.

932
01:05:30,600 --> 01:05:32,760
Oh, pleasures long unknown.

933
01:05:34,240 --> 01:05:35,600
Oh, downy pillow.

934
01:05:41,920 --> 01:05:43,780
Twin peaks of delight.

935
01:05:46,380 --> 01:05:48,780
If I were buried there.

936
01:05:49,500 --> 01:05:52,040
Is that all, Thomas? No,

937
01:05:52,840 --> 01:05:53,840
it's all me.

938
01:06:06,000 --> 01:06:11,080
Since the beginning of time, men and
women have sought excitement in erotic

939
01:06:11,080 --> 01:06:12,080
and literature.

940
01:06:12,220 --> 01:06:16,600
The vicarious pleasure of satisfying
one's sexual desires is still the only

941
01:06:16,600 --> 01:06:18,280
solace of many lonely people.

942
01:06:18,860 --> 01:06:21,940
Sales of pornographic literature are
soaring through the world.

943
01:06:22,320 --> 01:06:27,100
No one can deny the universal appeal of
such material, especially to those who

944
01:06:27,100 --> 01:06:31,580
lead unhappy, frustrated, or even non
-existent sex lives. For them, the world

945
01:06:31,580 --> 01:06:34,860
of fantasy is more real than their
barren daily existence.

946
01:06:36,430 --> 01:06:37,730
I never had it so good.

947
01:06:40,470 --> 01:06:46,370
Do your sales of pornographic literature
go up when you employ your personal

948
01:06:46,370 --> 01:06:47,370
touch?

949
01:06:47,810 --> 01:06:51,150
If you think my business is pornographic
books, you're wrong. I sell people the

950
01:06:51,150 --> 01:06:52,930
complete editions of works of Thomas
Mann.

951
01:06:54,210 --> 01:06:57,890
If I decide to get the whole set, what
is the bonus you told me I'm supposed to

952
01:06:57,890 --> 01:07:01,130
receive? Each month you receive one
volume, and at the end of the year, you

953
01:07:01,130 --> 01:07:02,130
the box.

954
01:07:02,170 --> 01:07:04,830
Plus the exciting special bonus of one
of these each month.

955
01:07:05,340 --> 01:07:06,920
to assure you of lasting pleasure.

956
01:07:08,940 --> 01:07:09,940
It's well worth it.

957
01:07:10,580 --> 01:07:12,020
Now, if you'll just sign it, please.

958
01:07:12,580 --> 01:07:15,800
The bonus will probably even appeal to
your husband, don't you think?

959
01:07:16,060 --> 01:07:17,780
He may even learn something from it.

960
01:07:18,000 --> 01:07:21,040
Do you have any James Joyce? I'm very
interested in him.

961
01:07:21,740 --> 01:07:24,020
Actually, we do. I'll come with it next
week, if you wish.

962
01:07:24,240 --> 01:07:25,240
With the bonus offer?

963
01:07:25,400 --> 01:07:26,400
Yes, Mrs. Wall.

964
01:07:26,500 --> 01:07:27,500
With the bonus.

965
01:07:28,700 --> 01:07:31,840
So you see, all you need is a bonus
offer and you've got it made.

966
01:07:32,280 --> 01:07:36,000
You work as a marriage counselor. Would
you say from professional experience

967
01:07:36,000 --> 01:07:40,060
that the occurrence of adultery among
the so -called part -time widows is

968
01:07:40,060 --> 01:07:41,060
unusually high?

969
01:07:41,200 --> 01:07:45,580
Well, first of all, what we generally
refer to as part -time widows are

970
01:07:45,580 --> 01:07:51,220
unfaithful wives, left all alone, with a
lot of time on their hands, whose only

971
01:07:51,220 --> 01:07:54,620
compensation for the absence of husbands
is to commit adultery.

972
01:07:55,060 --> 01:08:00,820
Unfortunately, some wives have sexual
needs beyond those of a normal woman.

973
01:08:01,480 --> 01:08:06,980
And last of all, I frequently found
women who cannot sustain a physical

974
01:08:06,980 --> 01:08:10,700
relationship with just one man. Such
cases are mounting today.

975
01:08:11,160 --> 01:08:14,280
Would you say it's because of a general
relaxation of morals?

976
01:08:14,780 --> 01:08:16,500
To a certain extent, yes.

977
01:08:16,779 --> 01:08:17,779
To what extent?

978
01:08:18,300 --> 01:08:24,279
As a result of free sexual mores, women
do not feel that adultery places a

979
01:08:24,279 --> 01:08:25,300
burden on their conscience.

980
01:08:25,800 --> 01:08:30,640
Due to a modern social mood, women's
liberation and so forth... The day has

981
01:08:30,640 --> 01:08:34,580
when no woman thinks she's a personal
possession of her husband. If your

982
01:08:34,580 --> 01:08:38,380
were to seek sexual satisfaction outside
the home, would you prefer he chose a

983
01:08:38,380 --> 01:08:40,420
prostitute or someone else's wife?

984
01:08:41,399 --> 01:08:44,240
If he went to a prostitute, I wouldn't
care.

985
01:08:44,479 --> 01:08:46,500
I figure she could teach him something.

986
01:08:46,819 --> 01:08:49,120
I prefer someone else's wife to be much
deeper.

987
01:08:49,800 --> 01:08:54,840
I wouldn't like either one or the other.
I don't believe he's capable of it, not

988
01:08:54,840 --> 01:08:56,300
from the way he performs, anyway.

989
01:08:57,359 --> 01:09:01,120
But... I don't mind who he does it with
as long as my own sex life doesn't

990
01:09:01,120 --> 01:09:02,120
suffer from it.

991
01:09:02,260 --> 01:09:06,340
From the files of a professional
marriage counselor, we've chosen the

992
01:09:06,340 --> 01:09:10,300
case history. Do you know what I'd like
for my birthday, dear? A party dress. I

993
01:09:10,300 --> 01:09:12,140
even picked one out for you to get me.
There.

994
01:09:12,460 --> 01:09:13,760
Isn't it darling fancy?

995
01:09:14,020 --> 01:09:17,100
Know what a dress like that would cost?
Yes, precisely $300.

996
01:09:17,380 --> 01:09:19,660
$300. Oh, no, I couldn't afford it. Oh.

997
01:09:19,880 --> 01:09:21,620
For a flimsy outfit like that.

998
01:09:21,920 --> 01:09:23,120
That's ridiculous, dear.

999
01:09:23,710 --> 01:09:24,589
Why mr.

1000
01:09:24,590 --> 01:09:28,050
Toberman why not get it for Karen? It's
a perfect birthday dress.

1001
01:09:28,330 --> 01:09:33,130
No, it's much too expensive Well, I must
be on my way markets about to close See

1002
01:09:33,130 --> 01:09:33,648
you later.

1003
01:09:33,649 --> 01:09:40,609
Bye You see tight what come on I'll buy
you a

1004
01:09:40,609 --> 01:09:41,609
drink somewhere

1005
01:09:52,090 --> 01:09:53,670
You haven't. I just bought it yesterday.

1006
01:09:54,010 --> 01:09:55,390
I don't know how you do it.

1007
01:10:07,350 --> 01:10:09,210
That was a brilliant maneuver, Ben.

1008
01:10:09,470 --> 01:10:12,390
Dumping your shares of Delta Drilling
before it fell through the floor.

1009
01:10:12,650 --> 01:10:15,450
It was sheer genius. In this business,
it doesn't pay to be sentimental.

1010
01:10:16,090 --> 01:10:19,400
Evidently not. How about having lunch
with me? Sorry, but I have an

1011
01:10:19,400 --> 01:10:23,180
for lunch with an old friend of the
family. Oh. Some other time, huh? Yes.

1012
01:10:23,520 --> 01:10:24,478
Of course.

1013
01:10:24,480 --> 01:10:26,440
I hope he chokes on his goddamn money.

1014
01:10:42,180 --> 01:10:44,820
Don't make excuses for your husband.
He's just too darn cheap.

1015
01:10:45,230 --> 01:10:48,630
Now, look, it's not his fault if
sometimes business isn't as good as it

1016
01:10:48,630 --> 01:10:53,210
be. Oh, you are so naive, dear. You can
pay for it. It's got money coming out of

1017
01:10:53,210 --> 01:10:54,209
its ears.

1018
01:10:54,210 --> 01:10:55,148
Swimming in it.

1019
01:10:55,150 --> 01:10:56,150
Coffee, ladies?

1020
01:10:56,230 --> 01:10:57,230
With cream, please.

1021
01:10:57,950 --> 01:11:00,270
I certainly wouldn't put up with it if I
were you.

1022
01:11:01,170 --> 01:11:02,710
Shall I make a scene about it?

1023
01:11:03,050 --> 01:11:04,190
Just because of a dress?

1024
01:11:04,430 --> 01:11:05,530
It's not really that important.

1025
01:11:06,150 --> 01:11:07,150
What's the use?

1026
01:11:07,390 --> 01:11:10,490
You poor child. When will you ever learn
you can't depend on a man?

1027
01:11:10,790 --> 01:11:12,570
What's wrong with a woman being
independent?

1028
01:11:13,320 --> 01:11:16,080
I don't bother to even ask my old man
for car fare anymore.

1029
01:11:16,460 --> 01:11:17,460
No need to.

1030
01:11:17,820 --> 01:11:20,860
You're being too hard, Elsa. He gives me
money for the house.

1031
01:11:21,140 --> 01:11:22,620
Yes, but it won't pay for your clothes.

1032
01:11:23,020 --> 01:11:26,020
Look at it this way. You're young. You
still have a good figure.

1033
01:11:26,280 --> 01:11:27,280
You have nothing to wear.

1034
01:11:27,520 --> 01:11:29,960
And by the time you can afford it, you
won't have the figure.

1035
01:11:30,440 --> 01:11:32,000
It's like that for most of us now.

1036
01:11:32,700 --> 01:11:33,780
Most of us? Yes.

1037
01:11:34,160 --> 01:11:35,180
Not for all of us.

1038
01:11:36,540 --> 01:11:37,540
Now, look.

1039
01:11:38,260 --> 01:11:41,260
Why don't you get yourself a job on the
side just to make expenses?

1040
01:11:41,580 --> 01:11:42,580
Two days a week.

1041
01:11:43,000 --> 01:11:44,000
It's worth it.

1042
01:11:44,200 --> 01:11:46,520
There are ways of making money which are
pleasant.

1043
01:11:46,920 --> 01:11:48,320
But you don't know my husband.

1044
01:11:48,540 --> 01:11:50,200
He'd forbid me to go out and work.

1045
01:11:50,460 --> 01:11:51,820
And what business is it of his?

1046
01:11:52,100 --> 01:11:54,220
You don't ask your husband what he does
all day.

1047
01:11:55,040 --> 01:11:56,540
Karen, it's all settled.

1048
01:11:58,120 --> 01:11:59,360
You just leave it to me.

1049
01:12:05,680 --> 01:12:06,680
One.

1050
01:12:08,420 --> 01:12:09,420
Two.

1051
01:12:10,060 --> 01:12:11,060
Three.

1052
01:12:11,980 --> 01:12:13,380
Your wife must be an angel.

1053
01:12:13,680 --> 01:12:15,040
Do I have to put up with you?

1054
01:12:15,320 --> 01:12:17,200
Do you ever make love to her when you
get home?

1055
01:12:17,620 --> 01:12:19,260
I don't think it's any of your business.

1056
01:12:20,080 --> 01:12:24,660
As far as I'm concerned, sex has nothing
to do with marriage.

1057
01:12:26,060 --> 01:12:29,540
A wife's a thing designed to make bets,
not someone you make in bed.

1058
01:12:30,120 --> 01:12:33,380
What makes you think your wife is so
unlike the other women you know?

1059
01:12:33,600 --> 01:12:36,160
If you don't mind, let's talk about some
other subject, huh?

1060
01:12:36,580 --> 01:12:39,480
Okay. I just thought we've known each
other long enough. Yeah.

1061
01:12:43,720 --> 01:12:46,220
And we won't be seeing each other for a
while. Why?

1062
01:12:46,740 --> 01:12:48,780
I plan to be away for a couple of weeks.

1063
01:12:51,720 --> 01:12:52,720
Here.

1064
01:12:52,880 --> 01:12:53,880
What's that?

1065
01:12:54,820 --> 01:12:57,100
It's a telephone number. My summer
replacement.

1066
01:12:57,620 --> 01:12:59,520
She'll take good care of you while I'm
gone.

1067
01:12:59,980 --> 01:13:00,980
No, thanks.

1068
01:13:01,560 --> 01:13:04,580
Am I supposed to be flattered that you'd
pass me along to another girl?

1069
01:13:05,920 --> 01:13:09,880
Why, even doctors remember to give their
patients the name of a substitute to

1070
01:13:09,880 --> 01:13:11,540
call upon in times of emotional stress.

1071
01:13:12,180 --> 01:13:13,180
Oh.

1072
01:13:14,220 --> 01:13:16,180
I wouldn't want you to suffer in my
absence.

1073
01:13:37,180 --> 01:13:40,860
I'm sorry, dear, but I was held up at
the office.

1074
01:13:42,280 --> 01:13:43,660
I'm glad we have a table reserved.

1075
01:13:44,040 --> 01:13:45,860
So am I. After all, it is my birthday.

1076
01:13:54,580 --> 01:13:55,580
Anything wrong?

1077
01:13:56,660 --> 01:13:58,020
Tell me, where did you get that dress?

1078
01:13:58,760 --> 01:13:59,860
But I thought you knew.

1079
01:14:01,040 --> 01:14:02,140
From Brown and Son.

1080
01:14:02,400 --> 01:14:05,540
Yes, it's from Brown and Son. I know
that. But I don't know where you got the

1081
01:14:05,540 --> 01:14:06,519
money from.

1082
01:14:06,520 --> 01:14:07,520
Didn't I tell you?

1083
01:14:07,780 --> 01:14:10,720
I was so pleased. I received a check on
my birthday.

1084
01:14:12,160 --> 01:14:13,160
Oh, from whom?

1085
01:14:14,400 --> 01:14:16,740
Why, from father. He sent me some money.

1086
01:14:17,100 --> 01:14:18,420
How very thoughtful of him.

1087
01:14:19,540 --> 01:14:20,920
Dad's a thoughtful person.

1088
01:14:21,420 --> 01:14:23,420
And awfully generous, too.

1089
01:14:24,080 --> 01:14:29,280
When I told him I had my eye on it, he
never asked me how much it was. He sent

1090
01:14:29,280 --> 01:14:31,220
blank check and said, dear, you fill it
in.

1091
01:14:32,880 --> 01:14:35,180
It looks simply fabulous, too.

1092
01:14:37,020 --> 01:14:39,700
Darling, don't you think it shows off my
figure well?

1093
01:14:40,180 --> 01:14:42,360
Yes, indeed. It's done wonders for your
figure.

1094
01:15:15,870 --> 01:15:17,010
There's mud in your eye.

1095
01:15:21,790 --> 01:15:22,789
Up yours.

1096
01:15:22,790 --> 01:15:23,990
Careful, that could backfire.

1097
01:15:26,070 --> 01:15:28,590
I'm glad you two are friends. You're
quite a pair.

1098
01:15:29,370 --> 01:15:31,390
In fact, you're quite a pair all by
yourself.

1099
01:15:32,730 --> 01:15:34,210
I wonder how much they weigh.

1100
01:15:34,990 --> 01:15:38,450
Next time you come, bring a scale and
weigh them. Don't tell me you're all

1101
01:15:38,450 --> 01:15:40,530
out. Well, after two times...

1102
01:15:45,640 --> 01:15:47,480
You sure it was twice? Oh, I'm sure.

1103
01:15:48,300 --> 01:15:51,280
Vertically the first time around, and
then once more horizontally.

1104
01:15:52,360 --> 01:15:53,840
I got my money's worth.

1105
01:15:54,540 --> 01:16:01,120
If you had another one of these... You
wore me out. I've got a proposition

1106
01:16:01,120 --> 01:16:05,540
that'll wake you up. How would you like
it in another position? I'm worn out.

1107
01:16:07,080 --> 01:16:08,420
A third time around.

1108
01:16:08,980 --> 01:16:10,180
No, a threesome.

1109
01:16:10,400 --> 01:16:12,860
Beautiful. And you won't be
disappointed.

1110
01:16:13,720 --> 01:16:15,360
She's someone you, you'll love her.

1111
01:16:16,440 --> 01:16:18,600
Sex like you'll never have.

1112
01:16:21,220 --> 01:16:24,260
What are we waiting for?

1113
01:16:26,160 --> 01:16:27,720
Have her bring some more champagne.

1114
01:16:44,559 --> 01:16:45,600
Hello? Hello.

1115
01:16:46,040 --> 01:16:47,040
Katinka?

1116
01:16:47,300 --> 01:16:48,300
It's Merrick.

1117
01:16:48,780 --> 01:16:50,440
I've got you another threesome.

1118
01:16:51,320 --> 01:16:52,340
He's horny.

1119
01:16:53,320 --> 01:16:55,080
Don't waste any time getting here.

1120
01:16:55,380 --> 01:16:56,740
I can hardly hold him down.

1121
01:16:57,080 --> 01:16:58,080
Okay.

1122
01:16:59,680 --> 01:17:00,680
Hey!

1123
01:17:01,000 --> 01:17:02,660
Son of a bitch, you pinched me.

1124
01:17:03,200 --> 01:17:05,700
I ought to slug you for that. I can't
help myself.

1125
01:17:06,240 --> 01:17:07,520
Poor Katinka.

1126
01:17:08,440 --> 01:17:09,440
What'll she do?

1127
01:17:10,120 --> 01:17:11,120
Anything.

1128
01:17:13,130 --> 01:17:14,130
Come in.

1129
01:17:23,490 --> 01:17:25,810
Is that the one you meant?

1130
01:17:26,450 --> 01:17:27,450
Do you know her?

1131
01:17:29,390 --> 01:17:31,410
Sorry, I only wanted to surprise you.

1132
01:17:32,130 --> 01:17:33,350
You certainly did.

1133
01:17:34,650 --> 01:17:35,650
Here, sweetie.

1134
01:17:35,990 --> 01:17:37,310
Yeah, take it, sweetie.

1135
01:17:39,370 --> 01:17:41,910
Now look.

1136
01:17:42,490 --> 01:17:43,550
What's between you two?

1137
01:17:45,010 --> 01:17:46,690
Twelve years of marriage, that's all.

1138
01:17:47,090 --> 01:17:48,090
Right?

1139
01:17:49,010 --> 01:17:50,010
What?

1140
01:17:50,710 --> 01:17:51,710
You're married?

1141
01:17:53,790 --> 01:17:55,110
You've got to be joking.

1142
01:17:59,050 --> 01:18:00,050
It is a laugh.

1143
01:18:01,530 --> 01:18:02,590
That's the best yet.

1144
01:18:03,510 --> 01:18:06,730
I must say, I've got to hand it to you.
As soon as you found out where all the

1145
01:18:06,730 --> 01:18:08,910
money was going to, you hopped on the
bandwagon.

1146
01:18:13,200 --> 01:18:17,480
So I'm married to a common whore. If
you're going to play the game, you might

1147
01:18:17,480 --> 01:18:18,500
well have the name.

1148
01:18:20,000 --> 01:18:23,980
The question of fidelity in marriage
sometimes becomes a question of mutual

1149
01:18:23,980 --> 01:18:29,620
trust, or the lack of it. Let us return
to our first couple, after one year of

1150
01:18:29,620 --> 01:18:32,540
married life, when the first doubts
creep into their relationship.

1151
01:18:33,080 --> 01:18:35,120
Is your wife an amateur prostitute?

1152
01:18:35,500 --> 01:18:39,480
The proportion of housewives who are
turning a profit as part -time

1153
01:18:39,480 --> 01:18:40,249
is rising.

1154
01:18:40,250 --> 01:18:43,790
More and more husbands are learning to
their surprise what the little woman

1155
01:18:43,790 --> 01:18:45,950
during those long hours he spends at the
office.

1156
01:18:46,810 --> 01:18:50,370
Professionals are beginning to complain
that their businesses are hurting due to

1157
01:18:50,370 --> 01:18:53,910
the increasing number of mailmen,
deliverymen, and repairmen who turn to

1158
01:18:53,910 --> 01:18:55,970
housewives for consolation. Give me
that.

1159
01:19:03,030 --> 01:19:05,050
I wouldn't believe one word of that
crap.

1160
01:19:05,510 --> 01:19:07,950
But I don't think they could have
invented the whole thing.

1161
01:19:08,410 --> 01:19:09,990
Especially the figures. He'll print
anything.

1162
01:19:14,370 --> 01:19:15,690
I have an errand to do.

1163
01:19:19,850 --> 01:19:20,850
What's eating him?

1164
01:19:21,170 --> 01:19:23,010
He has tried all morning before his
wife.

1165
01:19:23,230 --> 01:19:24,108
So what?

1166
01:19:24,110 --> 01:19:25,370
There wasn't any answer.

1167
01:19:49,550 --> 01:19:50,590
What have you been doing all day?

1168
01:19:50,830 --> 01:19:54,150
Nothing. Same old routine. What's wrong?
I want you to tell me the truth.

1169
01:19:56,810 --> 01:20:00,790
Who are you? Where did you come from?
I'm here to fix the broken pipe for your

1170
01:20:00,790 --> 01:20:04,530
missus. The hell you are. I know what
you want. My plumbing works fine.

1171
01:20:05,070 --> 01:20:08,230
You want to take advantage of my wife.
You want to rape her.

1172
01:20:09,230 --> 01:20:10,230
Okay,

1173
01:20:11,390 --> 01:20:12,390
wise guy. There.

1174
01:20:12,590 --> 01:20:14,630
You can fix it yourself, you dirty old
man.

1175
01:20:18,470 --> 01:20:19,510
It's your own fault.

1176
01:20:23,510 --> 01:20:27,450
It's nothing. A big help you are. It
took all morning to get a plumber to

1177
01:20:27,450 --> 01:20:28,490
here and fix that pipe.

1178
01:20:28,710 --> 01:20:31,150
And when he finally gets here, you
attack him.

1179
01:20:31,450 --> 01:20:33,250
You tell me who's going to fix it now.

1180
01:20:38,990 --> 01:20:41,430
Just look at that. Can you do the job?

1181
01:20:43,930 --> 01:20:46,950
Oh, dear, you're not having any luck at
all.

1182
01:20:49,220 --> 01:20:50,460
Anyhow, it was good to see.

1183
01:20:50,720 --> 01:20:53,160
What? To see you get jealous like that.

1184
01:20:53,400 --> 01:20:54,700
I didn't think you had it in you.

1185
01:20:55,600 --> 01:20:58,400
Next time, though, please try to lose a
little more self -control.

1186
01:20:58,740 --> 01:21:01,900
Look, be reasonable. If I were having an
affair with someone, would I let him

1187
01:21:01,900 --> 01:21:02,900
see me looking like this?

1188
01:21:03,020 --> 01:21:04,620
Why not? You look cute as hell.

1189
01:21:06,000 --> 01:21:07,320
You're quite a sexy gal.

1190
01:21:24,360 --> 01:21:27,400
When will you learn to keep his mouth
shut like father like son?

1191
01:21:34,620 --> 01:21:41,540
Do you know what dear I hope he doesn't
grow up

1192
01:21:41,540 --> 01:21:48,360
to be as jealous as his father I Hope he
grows up to be a handsome

1193
01:21:48,360 --> 01:21:53,160
loving husband like his father Because
we spend more time together now, and

1194
01:21:53,160 --> 01:21:55,020
every day we love each other more.

1195
01:21:55,840 --> 01:22:00,860
And if you want your wife to be ever
loving and faithful, do yourself a

1196
01:22:01,420 --> 01:22:05,200
Spend a little more time with her. Love
her well and love her often.

1197
01:22:05,580 --> 01:22:09,760
Love her early and love her late. But
above all, be her lover.

1198
01:22:10,160 --> 01:22:13,160
Because if you aren't, somebody else may
be.

